Publicidade

Apocalipse 10

IRB20
ာ​ော်​ငယ်​့်​ကော်း​ကင်​မန

1 ်​ား​ကြီး​ော ကော်း​ကင်​မန်​တစ်​ါး​သညိုး​်​ကို​ဝတ်​က်၊ ကော်း​ကင်​က ဆင်း​သက်​သည်​ကို ါ​်၏။ ူ၏​ေါ်း​ေါ်၌ သက်​ံ​ှိ၏။ ူ၏ က်​ှာ​သညေ​ကဲ့​ို့​်၏။ ူ၏ ြေ​သည်​လည်း ီး​ဲ​ို်​ကဲ့​ို့​်၏။- 2 ့်​ား​ော ာ​ော်​ငယ်​ကို ကို်​က်​ှိ၏။ လက်​ာ​ြေ​သညပင်​လယ်​ေါ်​ှာ​လည်း​ကော်း၊ လက်​ဲ​ြေ​သညြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ​လည်း​ကော်း နင်း၍၊- 3 ်္ေ့​ောက်​ကဲ့​ို့ ကြီး​ော​ံ​့် ကြွေး​ကြော်​ေ၏။ ကြွေး​ကြော်​ြီး​ိုး​ကြိုး​ု​နစ်​က်​်​ေ၏။- 4 ိုး​ကြိုး​ု​နစ်​က်​်​ြီး​ါ​သည်​ေး​်​မည်​ား​်​ော်၊ ကော်း​ကင်​က်​ော​ံ​ကား၊ ိုး​ကြိုး​ံ​ု​နစ်​က်​ော​ာ​ကို ံ​်​ခတ်​ော့။ ေး​်​့်​ို​သည်​ကို ါ​ကြား၏။- 5 ို​ါ​်၍ ြေ​့်​ပင်​လယ်​ေါ်​ှာ ရပ်​ေ​ော ကော်း​ကင်​မန်​သည်၊ လက်​ာ​လက်​ကို ကော်း​ကင်​ို့​ျီ​ြီး​ျှ်၊- 6,7 ု​ား​ခင်၏ ကျွ်​ော်​ျိုး​ော​ဖက်​ို့​ား ဝမ်း​ြောက်​ာ​တင်း​ကို ျာ​်​ား​ော်​ူ​သည်​့် စပ်​ို်​ော ု​ား​ခင်၏ နက်​ဲ​ော​ာ​သည်၊ ကာ​ှေး​ကော်း​ကင်​မနံ​ိုး​ှု်​်း ံ​်​ော ေ့​ရက်​ကာ​့်​ုံ​်း​ို့ ောက်​မည်​ကော်း​ကင်၊ ြေ​ကြီး၊ ု​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ရပ်​ရပ်၌ ှိ​ှိ​ျှ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဖန်​ဆင်း၍ ကာ​ဆက်​ဆကသက်​်​ော်​ူ​ော ူ​ကို ို်​တည်၍ ကျိ်​ို​်း​ကို ြု​ေ၏။တ​ရား၊ ၃၂:၄၀။ ဒံ၊ ၁၂:၇။ အာ၊ ၃:၇။

8 ါ​ကြား​ော ကော်း​ကင်​ံ​သညတစ်​ဖနါ့​ား​ြော​သည်​ကား၊ ြေ​့်​ပင်​လယ်​ေါ်​ှာ ရပ်​ေ​ော ကော်း​ကင်​မန်၏ လက်၌ ့်​ား​က်​ှိ​ော ာ​ော်​ငယ်​ကို ွား၍ ူ​ော့​ု​ို​ျှ်၊-ယေ​ဇ၊ ၂:၈-၃:၃။9 ါ​သညကော်း​ကင်​မန်​ံ​ို့​ွား၍ ာ​ော်​ငယ်​ကို ေး​ါ​ော်း၏။ ူ​ကလည်း ူ၍​ား​ော့။ ဝမ်း​ကို ါး​ေ​့်​မည်။ ို့​ော်​လည်း ါး​စပ်၌ ျား​ရည်​ကဲ့​ို့ ျို​့်​မည်​ု​ို​ျှ်၊ 10 သညာ​ော်​ကို ကော်း​ကင်​မန်၏​လက်​ူ၍​ား၏။ ါး​စပ်၌ ျား​ရည်​ကဲ့​ို့​ျို၏။ ား​ြီး​ဝမ်း၌​ါး၏။- 11 ကော်း​ကင်​မန်​ကလည်း၊ သင်​သညီး​ီး ာ​ာ​ကား​ကို ြော​ော ူ​ျိုး​ျိုး​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ ်​ု​ရင်​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ တစ်​ဖနော​ဖက်​ြု၍ ော​ြော​မည်​ို​ေ၏။

Il libretto aperto dato a Giovanni

1 Vidi un altro angelo potente che scendeva dal cielo, avvolto in una nuvola; sopra il suo capo vi era l’arcobaleno; la sua faccia era come il sole e i suoi piedi come colonne di fuoco; 2 egli aveva in mano un libretto aperto e posò il suo piede destro sul mare e il sinistro sulla terra; 3 e gridò a gran voce come un leone che ruggisce e, quando ebbe gridato, i sette tuoni fecero udire le loro voci. 4 Quando i sette tuoni ebbero fatto udire le loro voci, io stavo per scrivere, ma udii una voce dal cielo che mi disse: "Sigilla le cose che i sette tuoni hanno detto e non le scrivere". 5 Poi l’angelo che avevo visto stare in piedi sul mare e sulla terra 6 alzò la mano destra al cielo e giurò per colui che vive nei secoli dei secoli, il quale ha creato il cielo e le cose che sono in esso, la terra e le cose che sono in essa, il mare e le cose che sono in esso, che non ci sarebbe stato più indugio, 7 ma che nei giorni della voce del settimo angelo, quando egli avrebbe suonato, si sarebbe compiuto il mistero di Dio, secondo ciò che egli ha annunciato ai suoi servitori, i profeti.

8 Allora la voce che avevo udito dal cielo mi parlò di nuovo e disse: "Va, prendi il libro che è aperto in mano all’angelo che sta in piedi sul mare e sulla terra". 9 Io andai dall’angelo, dicendogli di darmi il libretto. Ed egli mi disse: "Prendilo e divoralo: esso sarà amaro alle tue viscere, ma in bocca ti sarà dolce come miele". 10 Presi il libretto dalla mano dell’angelo e lo divorai; mi fu dolce in bocca, come miele, ma quando lo ebbi divorato, le mie viscere sentirono amarezza. 11 E mi fu detto: "Bisogna che tu profetizzi di nuovo sopra molti popoli, nazioni, lingue e re".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-