Publicidade

Apocalipse 8

IRB20
ံ​

1 ံ​်​ကို ့်​ော​ါ၊ ကော်း​ကင်​ုံ၌ ာ​ီ​ဝက်​ျှ ်​်​ွာ ေ​ကြ၏။- 2 ု​ား​ခင့်​ှေ့​ော်၌ ရပ်​ေ​ော ကော်း​ကင်​မနု​နစ်​ါး​ကို ါ​်၏။ ူ​ို့၌ ံ​ိုး​ု​နစ်​ုံး​ကို ေး၏။- 3 ကော်း​ကင်​မန်​တစ်​ါး​သညာ၍ ွှေ​လင်​ပန်း​ကို ကို်​ကယဇ်​လင်​ား​ှာ ရပ်​ေ၏။ လင်​ော်​ှေ့၌​ှိ​ော ွှေ​ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ သန့်​်း​ူ​ေါ်း​ို့၏ ာ​့်​ဆက်​ကပ်​်း​ှာ၊ ီး​ှို့​ော ံ့​ာ​ေါ်း​ျား​ကို ို​ူ၌​ေး၏။-အာ၊ ၉:၁4 ီး​ှို့​ော ံ့​ာ​ေါ်း၏ ိုး​ွေ့​သညသန့်​်း​ူ​ို့၏ ာ​ျား​့်​ကော်း​ကင်​မန်၏ လက်​ဲ​က ု​ား​ခင့်​ှေ့​ော်​ို့ တက်​ေ၏။- 5 ကော်း​ကင်​မန်​သညလင်​ပန်း​ကို​ူ၍ ယဇ်​လင်၏ ီး​့်​့်​ေ​ြီး​ှ၊ ြေ​ကြီး​ေါ်​ို့ ျ​ိုက်​သည်​်၍၊ ံ​်​်း၊ ိုး​ျု်း​်း၊ ျှ်​စစ်​က်​်း၊ ြေ​ကြီး​ှု်​်း​်​ကြ၏။ဝတ်၊ ၁၆:၁၂။ ယေ​ဇ၊ ၁၀:၂။ ထွ၊ ၁၉:၁၆။ ဗျာ၊ ၁၁:၁၉၊၁၆:၁၈

ံ​ိုး​ု​နစ်​ုံး

6 ံ​ိုး​ု​နစ်​ုံး​ှိ​ော ကော်း​ကင်​မနု​နစ်​ါး​ို့​သညှု်​ံ့​ော​ှာ ိ​ိ​ို့​ကို ်​ဆင်​ကြ၏။- 7 ူ​သညံ​ိုး​ှု်​ော​ိုး​ီး​်၏။ ွေး​့် ော​ှော​ော​ီး​လည်း ်၏။ ြေ​ကြီး​ေါ်​ို့ ျ​ိုက်၍၊ ြေ​ုံး​ု​တစ်​ု၊ သစ်​ပင်​ုံး​ု​တစ်​ု၊ ်း​ော က်​ပင်​ှိ​ျှ​ို့​ကို ကျွ်း​ော်​ေ၏။-ထွ၊ ၉:၂၃-၂၅။ ယေ​ဇ၊၃၈:၂၂8 ု​ိ​ကော်း​ကင်​မန်​သညံ​ိုး​ှု်​ော​ါ၊ ီး​ော်​ော ော်​ကြီး​ကို ပင်​လယ်​ဲ​ို့ ျ​ိုက်​ကဲ့​ို့ ်၍၊ ပင်​လယ်​ုံး​ု​တစ်​ု​သညွေး​်၏။- 9 ပင်​လယ်၌ သက်​်​ော ါ​ုံး​ု​တစ်​ု​လည်း ေ၏။ သင်္ော​ုံး​ု​တစ်​ု​လည်း က်၏။- 10 ိ​ကော်း​ကင်​မန်​သညံ​ိုး​ှု်​ော​ါ၊ ီး​က်​ကဲ့​ို့ ်း​ောက်​ော က်​ကြီး​သညကော်း​ကင်​ကကျ၍၊ ်​ုံး​ု​တစ်​ု​ို့​လည်း​ကော်း၊ စမ်း​ေ​်း​ို့​လည်း​ကော်း ောက်၏။-ဟေ​ရှာ၊၁၄:၁၂11 ို​က်​သညေါ​က်​ူ​ော​မညှိ၏။ ေ​ုံး​ု​တစ်​ု​သညေါ​က်​်၍ ေ​ါး​ော​ကြော့်၊ ူ​ျား​ို့​သညေ​ကြ၏။-ယေ၊ ၉:၁၅12 ု​ကော်း​ကင်​မန်​သညံ​ိုး​ှု်​ော​ါ၊ ေ​ုံး​ု​တစ်​ု၊ ုံး​ု​တစ်​ု၊ က်​ုံး​ု​တစ်​ု​က်၍ ုံး​ု​တစ်​ိုက်​ေ၏။ ေ့​ုံး​ု​တစ်​ု၊ ုံး​ု​တစ်​ု​သညလင်း​ှိ၊-ဟေ​ရှာ၊ ၁၃:၁၀။ ယေ​ဇ၊ ၃၂:၇။ ယော​လ၊ ၂:၁၀၊၃၁၊၃:၁၅13 ို​ါ​က့်​ျှ်၊ ွှေ​လင်း​တစ်​ကော်​ကကြွ်း​ေး​ော ကော်း​ကင်​မန်​ုံး​ါး ှု်​ု​ံ့​ော ံ​ိုး​ံ​ကြော့် ြေ​ကြီး​ား​ို့​သညမင်္ာ၊ မင်္ာ၊ မင်္ာ​ှိ​ကြ၏​ကော်း​ကင်​လယ်၌ ျံ​ဲ၍ ကြီး​ော​ံ​့် ို​သည်​ကို ါ​ကြား၏။

Apertura del settimo sigillo

1 Quando l’Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezz’ora. 2 Vidi i sette angeli che stanno in piedi davanti a Dio e furono date loro sette trombe.

3 Un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro, e gli furono dati molti profumi affinché li unisse alle preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro posto davanti al trono. 4 E il fumo dei profumi, unendosi alle preghiere dei santi, salì dalla mano dell’angelo davanti a Dio. 5 Poi l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo gettò sulla terra; e ne seguirono tuoni, voci, lampi e un terremoto.

Le prime quattro trombe

6 I sette angeli che avevano le sette trombe si prepararono a suonare.

7 Il primo suonò e vi fu grandine e fuoco, mescolati con sangue, che furono gettati sulla terra; la terza parte della terra fu arsa, la terza parte degli alberi fu arsa e ogni erba verde fu arsa.

8 Il secondo angelo suonò e una massa simile a una grande montagna ardente fu gettata nel mare; e la terza parte del mare divenne sangue, 9 e la terza parte delle creature viventi che erano nel mare morì, e la terza parte delle navi fu distrutta.

10 Il terzo angelo suonò e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle fonti delle acque. 11 Il nome della stella è Assenzio; la terza parte delle acque divenne assenzio e molti uomini morirono a causa di quelle acque, perché erano diventate amare.

12 Il quarto angelo suonò e un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo delle stelle furono colpiti, in modo che un terzo di essi si oscurasse e il giorno non brillasse per un terzo, e la notte allo stesso modo.

13 Allora guardai e udii un’aquila che volava in mezzo al cielo e diceva a gran voce: "Guai, guai, guai a quelli che abitano sulla terra, a causa degli altri suoni di tromba che tre angeli stanno per suonare!".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-