Publicidade

Cânticos 6

IRB20

1 ်း​ကာ​ို့​ထကဆင်း​ှ​ော​အစ်​သင်​်​ာ​ခင်​သညဘယ်​ရပ်​ို့ ကြွ​ော်​ူ​နည်း။ ကျွ်ု်​ို့​သညသင်​့်​ူ့​ကို​ှာ​မည်​ကြော်း၊ သင်​်​ာ​ခင်​သညဘယ်​ရပ်​ို့ ွှဲ​ွား​ော်​ူ​သည်​ကို ြော​ါ။

2 ါ​်​ာ​ခင်​သညျာ်​ော်၌ သစ်​ီး​ကို ား၍၊ ်း​့်​ကို ်​ူ​မည်​ု၊ ျာ်​ော်​ံ့​ာ​ော​ို့ ဆင်း​ွား​ော်​ူ​ေ၏။ 3 ါ​်​ာ​ခင်​သညါ့​ကို​ို်​ော်​ူ၏။ ါ​သည်​လည်း ခင်​ကို ို်​ေ၏။ ်း​ော၌ ကက်​ား​ော်​ူ၏။

ု​ှို်း​ော​

4 ါ​်​ော​ှ​သင်​သညိ​ြို့​ကဲ့​ို့ ှ၏။ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ကဲ့​ို့ တင့်​တယ်၏။ စစ်​က်​ှာ​ကဲ့​ို့ ကြောက်​မက်​်၏။ 5 သင်၏​က်​ိ​ို့​ကို ါ​ှ​ွှဲ​ါ။ ူ​ို့​သညါ့​ကို​ော်​ြီ။ သင်၏​ံ​ပင်​သည်​လည်း၊ ိ​လဒ်​ော်​ေါ်​ဆင်း​ာ​ော ်​ု​ကဲ့​ို့​်၏။ 6 သင်၏​ွား​ို့​သည်​လည်း၊ ေ​ျိုး​ာ​ှ​တက်​ာ​ော ိုး​ု​ကဲ့​ို့​်​ကြ၏။ တစ်​ကော်​ျှ ျော့၊ ွှာ​ွား​တတ်​ကြ၏။ 7 ား​ပန်း​ံ​ကြား​ှာ ါး​ို့​သညဲ​ီး​က်​့် ူ​ကြ၏။ 8 ိ​ု​ား​ြောက်​ကျိ်၊ ော်း​ံ​်​ကျိ်၊ ျို​ော်​ို်း​ှိ​ကြ၏။ 9 ါ့​ျိုး၊ ါ၏​ုံ​လင်​ူ​သညါ၌​တစ်​ါး​တည်း​ှိ၏။ ွား​်​ော​ိ​ခင်၌ ်​ုံး​ော​ီး​်၏။ ူ​ျိုး​ီး​ို့​သညူ့​ကို​်၍ ကော်း​ျီး​ေး​ကြ၏။ ိ​ု​ား​ျား​့် ော်း​ံ​ျား​ို့​သညျီး​်း​ကြ၏။

10 ကဲ့​ို့ တင့်​တယ်​က်၊ ေ​ကဲ့​ို့ ်း​လင်း​က်၊ စစ်​က်​ှာ​ကဲ့​ို့ ကြောက်​မက်​်​်​က်၊ ံ​နက်​ကဲ့​ို့ ျှော်​ှု​ော​ို့​ီး​ကား၊ ဘယ်​ူ​နည်း။

11 ျို့်​ဲ​ှာ သစ်​ီး​ျား​ကို က့်​ှု၍၊ ်​်​ပငသန်​သညသန်​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဲ​ပင်​့်​သည့်​သည်​ကို​လည်း​ကော်း ိ​်း​ှာ၊ ါ​ြု​ု​ော ျာ်​ို့ ါ​ဆင်း​ွား၏။ 12 ိ​ါ့​ိ​်​သညိ​်​ား​ကို ီး​ကဲ့​ို့ ်၏။

13 ို​ှု​်၊ ်​ာ​ါ။ ်​ာ​ါ။ ကျွ်ု်​ို့​သညသင့်​ကို​ှု​်​မည်​ကြော်း၊ ်​ာ​ါ။ ်​ာ​ါ။

ှု​်၌ ဘယ်​ို့​ော​ာ​ကို ွေ့​်​ကြ​့်​မည်​နည်း။ စစ်​တပ်​်​တပ်​ကဲ့​ို့ ွေ့​်​ကြ​ါ​မည်။

Le figlie di Gerusalemme:

1 Dov’è andato il tuo amico, o più bella fra le donne? Da che parte si è diretto l’amico tuo? Noi lo cercheremo con te.

L’amata alle figlie di Gerusalemme:

2 Il mio amico è sceso nel suo giardino, nelle aie degli aromi a pasturare le greggi nei giardini e cogliere gigli. 3 Io sono dell’amico mio; e l’amico mio, che pastura il gregge fra i gigli, è mio.

Quinto componimento
La bellezza della Sposa

L’amato all’amata:

4 Amica mia, tu sei bella come Tirsa, vaga come Gerusalemme, tremenda come un esercito a bandiere spiegate. 5 Distogli da me i tuoi occhi, che mi turbano. I tuoi capelli sono come un gregge di capre, sospese ai fianchi di Galaad. 6 I tuoi denti sono come un branco di pecore, che tornano dal lavatoio; tutte hanno dei gemelli, non ce n’è nessuna che sia sterile; 7 le tue gote, dietro al tuo velo, sono come un pezzo di melagrana. 8 Ci sono sessanta regine, ottanta concubine, e fanciulle senza numero; 9 ma la mia colomba, la perfetta mia, è unica; è l’unica di sua madre, la prescelta di colei che l’ha partorita. Le fanciulle la vedono e la proclamano beata; la vedono pure le regine e le concubine, e la lodano. 10 Chi è colei che appare come l’alba, bella come la luna, pura come il sole, tremenda come un esercito a bandiere spiegate?

L’amata all’amato:

11 Io sono scesa nel giardino dei noci a vedere le piante verdi della valle, a vedere se le viti mettevano le loro gemme, se i melograni erano in fiore.

12 Non so come, ma l’anima mia mi ha posta sui carri di Ammi-Nadìb.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-