1 I te tau i mate ai a Kingi Utia i kite ahau i te Ariki e noho ana i runga i te torona, he tiketike, he mea whakarewa ake ki runga, ki tonu ano hoki te temepara i te remu o tona.

2 E tu ana nga herapima i runga ake i a ia: e ono nga parirau o tetahi, o tetahi; i hipokina e ia tona mata ki tetahi rua, ona waewae hoki ki tetahi rua, a ko tetahi rua hei rere mana.

3 A i karanga ratou tetahi ki tetahi, i mea, He tapu, he tapu, he tapu, a Ihowa o nga mano; ki katoa te whenua i tona kororia.

4 I oioi ano nga pou o nga tatau i te reo o tera i karanga ra, ki tonu te whare i te paowa.

5 Na ko taku kianga ake, Aue te mate moku! ka ngaro hoki ahau; he tangata ngutu poke hoki ahau, e noho ana i waenganui i te iwi ngutu poke; kua kite nei hoki oku kanohi i te kingi, i a Ihowa o nga mano.

6 Na ko te rerenga mai o tetahi o nga herapima ki ahau, he waro mura i tona ringa, he mea tango mai e ia i te aata ki te kokopi.

7 Whakapangia mai ana e ia ki toku mangai, me tana ki mai, Nana, kua pa tenei ki ou ngutu; na kua riro tou he, kua murua tou hara.

8 Na ka rongo ahau i te reo o te Ariki e mea ana, Ko wai taku e unga ai, ko wai ta tatou hei haere? Ano ra ko ahau, Tenei ahau, ngarea ko ahau.

9 Ano ra ko ia, Haere, mea atu ki tenei iwi, Rongo noa koutou, e kore e matau; titiro noa koutou, e kore e kite.

10 Meinga te ngakau o tenei iwi kia ngako, o ratou taringa kia taimaha, whakamoea o ratou kanohi; kei kite o ratou kanohi, kei rongo o ratou taringa, kei matau o ratou ngakau, a ka tahuri, ka whakaorangia.

11 Ano ra ko ahau, E te Ariki, kia pehea te roa? Na ka mea ia, Kia ururuatia ra ano nga pa, a kore noa he tangata hei noho, kia kore ra ano he tangata mo roto i nga whare, kia tino ururuatia rawatia ano hoki te whenua.

12 Kia whakamataratia e Ihowa nga tangata ki tawhiti, a ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua.

13 A, ki te mau ano he whakatekau i roto i a ia, ka kainga tuaruatia ano ia: ka rite ki te terepini, ki te oki, e mau tonu nei tona uho, i te mea kua tuaina; na hei uho mona te uri tapu.

1 乌西雅王去世那年, 我看见主坐在高高的宝座上, 他的衣裳垂下, 充满圣殿。

2 在他上面有撒拉弗侍立, 各有六个翅膀; 用两个翅膀遮脸, 两个翅膀遮脚, 两个翅膀飞翔。

3 他们彼此高呼着说: "圣哉! 圣哉! 圣哉! 万军之耶和华! 他的荣光充满全地。"

4 因呼叫者的声音, 门槛的根基震撼, 殿也充满了烟云。

5 那时我说: "我有祸了, 我灭亡了! 因为我是个嘴唇不洁的人, 又住在嘴唇不洁的人民中间, 又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。"

6 有一个撒拉弗飞到我面前, 手里拿着烧红的炭, 是用火钳从祭坛上取来的。

7 他用炭沾我的口, 说: "看哪! 这炭沾了你的嘴唇, 你的罪孽就除掉, 你的罪恶就赦免了。"

8 我又听见主的声音说: "我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?"我说: "我在这里, 请差遣我。"

9 他说: "你去告诉这子民, 说: ‘你们听了又听, 却不明白; 看了又看, 却不晓得。’

10 你要使这子民的心思迟钝, 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来, 得到医治。"

11 于是我说: "主啊, 这要到几时为止呢?"他回答说: "直到城镇荒凉, 无人居住; 房屋空置无人, 地土废弃荒凉。

12 耶和华要把人迁到远方, 在这境内必有很多被撇下的地土。

13 境内剩下的人, 虽然只有十分之一, 也必被消灭。但正如栗树和橡树, 虽然被砍下, 树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔, 就是这国的余干。"