1 Na whakarongo, e taku pononga, e Hakopa, e Iharaira, e taku i whiriwhiri ai.

2 Ko te kupu tenei a Ihowa, a tou kaihanga, nana nei koe i whakaahua i roto i te kopu, mana nei koe e awhina, Kaua e wehi, e Hakopa, e taku pononga, e Iehuruna, e taku i whiriwhiri ai.

3 No te mea ka ringihia e ahau he wai ki runga ki te tangata matewai, he awa ki te wahi maroke: ka ringihia e ahau toku wairua ki ou uri, taku manaaki ki tau whanau.

4 A ka tupu ratou i waenga taru, ano he wirou i te taha o nga rerenga wai.

5 Ka ki ake tenei, Na Ihowa ahau; ko tetahi atu, karangatia ana e ia ko Hakopa hei ingoa mona; ko tetahi atu, tuhituhi ana tona ringa ki a Ihowa, whakahuatia ake e ia ko Iharaira hei ingoa mona.

6 Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Kingi o Iharaira, a tona kaihoko ano, a Ihowa o nga mano, Ko ahau te tuatahi ko ahau ano te mutunga; Kahore atu hoki he atua, ko ahau anake.

7 Ko wai hoki hei rite moku, hei karanga, hei whakaatu, hei whakarite kia noho rarangi, mai o toku whakaritenga i te iwi onamata? a ma ratou e whakaatu nga mea meake puta mai, me nga mea ano e puta a mua.

8 Kaua e wehi, kaua e pawera: kihai ianei i korerotia e ahau ki a koe nga mea onamata, i whakaaturia hoki? ko koutou ano hei kaiwhakaatu moku. Tera atu ranei tetahi atua ke? ae ra, kahore he kamaka; kahore ahau e mohio ki tetahi.

9 Ko nga kaiwhakaahua o te whakapakoko, he horihori katoa ratou; kahore hoki he pai o a ratou mea ahuareka: ko o ratou kaiwhakaatu kahore e kite, kahore e mohio; e whakama ai ratou.

10 Ko wai te kaiwhakaahua o tetahi atua, te kaiwhakarewa ranei o te whakapakoko kahore nei ona pai?

11 Nana, ko ona hoa katoa, ka whakama: ko nga kaimahi ano, he tangata nei ratou: kia huihui mai ratou katoa, tu ai. Ka wehi, ka whakama ngatahi.

12 E hangaia ana e te parakimete he toki, ka mahi i roto i nga waro, whakaahuatia ana e ia ki te hama, puta ana te kaha o tona ringa ki te mahi i taua mea; ka hemo ano ia i te kai, kore noa iho he kaha; kahore e inu i te wai, mauiui noa iho.

13 Ko te kamura, whakamarokia mai ana e ia te aho, tuhia iho e ia ki te pene, mahia ana e ia ki te waru; tohungia ana e ia ki te kapehu, mahia ana e ia kia rite ki te ahua o te tangata, ki te ataahua ano o te tangata; hei mea mo roto i te whare.

14 Tuaina ana e ia he hita mana, tikina ana e ia te kaiperi, me te oki, a whakapakaritia ana e ia mana tetahi i roto i nga rakau o te ngahere; whakatokia ana e ia te ahe hei whakatupu ma te ua.

15 Katahi ka waiho hei wahie ma te tangata: ka tangohia hoki e ia tetahi wahi hei whakamahana i a ia; ina, whakaungia ana e ia, hei tunu taro; na kei te hanga ano ia i tetahi atua, koropikoria atu ana e ia; mahia ana e ia hei whakapakoko, tapapa to nu atu ki reira.

16 Ko tetahi wahi o taua rakau, e tahuna ana e ia ki te ahi, ko tetahi wahi, hei mea i te kikokiko hei kai mana; tunua ana e ia tana e tunu ai, a ka makona: ae ra, ka mahana ano ia, a ka mea, Ha, kua mahana ahau, kua kite i te ahi.

17 Ko te toenga, hanga ake e ia hei atua, hei whakapakoko mana: tapapa ana ia, koropiko ana, inoi ana ki taua mea, ka mea, Whakaorangia ahau; ko koe nei hoki toku atua.

18 Kahore ratou e mohio, kahore e mahara; no te mea kua araia e ia o ratou kanohi kei kite, o ratou ngakau kei matau.

19 Kahore hoki e anga ake te ngakau o tetahi, kahore e mohio, kahore e matau, e ki ake ai ia, Ko tetahi wahi o tenei i tahunga e ahau ki te ahi; i tunua ano e ahau he taro ki ona ngarahu, tunua ana e ahau he kikokiko, kainga ake e ahau; a kia meing a e ahau te toenga o taua rakau hei mea whakarihariha? me tapapa ranei ahau ki te take rakau?

20 Ko tana kai, he pungarehu; kua tinihangatia tona ngakau, a ngau ke ana ia, te whakaora ia i tona wairua, te ki ake ranei, Kahore ranei he korero teka i toku matau?

21 Kia mahara ki enei, e Hakopa, e Iharaira; he pononga hoki koe naku; naku koe i whai ahua ai, he pononga hoki koe naku: e Iharaira, e kore koe e wareware i ahau.

22 Ko ou he, murua ake e ahau, me te mea he kapua matotoru; ko ou hara, me te mea he kapua: hoki mai ki ahau; naku hoki koe i hoko.

23 Waiata, e nga rangi, he mahi hoki tenei na Ihowa. Hamama, e nga wahi o raro rawa o te whenua. Kia pakaru mai ta koutou waiata, e nga maunga, e te ngahere, e nga rakau katoa o reira; no te mea kua oti a Hakopa te hoko e Ihowa, kua whai kororia ia i a Iharaira.

24 Ko te kupu tenei a Ihowa, a tou kaihoko, nana nei koe i whai ahua ai, no roto mai ano i te kopu, Ko Ihowa ahau, ko te kaihanga o nga mea katoa, naku anake nga rangi i hora, naku i takoto ai te whenua: ko wai toku hoa?

25 Ko nga tohu a te hunga korero teka he ana i a ia, ko nga tohunga tuaahu whakahaurangitia ana e ia; ko te hunga whakaaro nui, whakahokia ana e ia ki muri, ko to ratou matauranga, whakapoauautia iho.

26 Mana pu i a ia te kupu a tana pononga, te whakaaro a ana karere rite rawa i a ia; ko tana kupu ki Hiruharama, Ka nohoia koe; ki nga pa o Hura, Ka hanga koutou; maku ano e whakaara ona wahi kua ururuatia.

27 Ko tana kupu ki te rire, Kia mimiti: maku ano e whakamaroke ou awa.

28 Ko tana kupu mo Hairuha, He hepara ia naku, ka rite ano i a ia taku katoa i pai ai; mana hoki e ki ki Hiruharama, Ka hanga koe; a ki te temepara, Ka whakatakotoria ou turanga.

1 "但现在, 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊! 你要听。

2 那创造你, 从母胎里就塑造了你, 又要帮助你的耶和华这样说: 我的仆人雅各啊! 我所拣选的耶书仑啊! 你不要惧怕。

3 因为我要把水浇灌干渴之处, 把河水浇灌干旱之地; 我必把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福降给你的子孙。

4 他们要像从草中生长起来, 又像溪水旁的柳树。

5 这个必说: ‘我是属耶和华的’; 那个也必以雅各的名称呼自己; 另一个必亲手写上‘我是属耶和华的’, 并且要以以色列的名字替自己命名。"

6 耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说: "我是首先的, 我是末后的; 除我以外, 再没有真神。

7 谁像我呢?让他宣告, 让他述说, 又在我面前陈明吧! 自从我设立古时的子民, 未来的事和将要发生的事, 让他们把它们述说出来吧!

8 你们不要惊惶, 也不要惧怕。我不是老早就说了给你们听, 告诉了你们吗?你们就是我的见证人。除我以外, 还有真神吗?没有别的磐石; 我一个也不知道。"

9 制造偶像的人, 尽都是虚空的, 他们所喜爱的, 都没有益处。他们的见证人, 一无所见, 一无所知, 以致他们蒙羞。

10 谁制造神像, 或铸造偶像, 不想得到益处呢?

11 看哪! 所有与它同伙的都必蒙羞; 工匠也不过是人罢了。让他们都集合起来, 都站立起来; 让他们都惧怕, 都一同蒙羞。

12 铁匠先用工具在铁上雕刻, 然后在火炭中加工, 再用锤子把铁锤成形状, 用他有力的膀臂锤成。他若饥饿, 就没有力量; 他若不喝水, 就疲乏。

13 木匠拉线, 用笔画出轮廓, 用刨子刨平, 用圆规画出模样, 做成人的形状, 有人一般的美丽, 好住在庙里。

14 他为自己砍伐香柏树, 或选取榆树和橡树, 让它在树林中长起来; 他栽种松树, 让雨水使它长大。

15 人可以用这树作燃料, 可以拿来生火取暖, 又可以烧着烤饼; 人竟然用它做神像敬拜, 他做了雕刻的偶像, 又向它叩拜。

16 他把木头的一半放在火里燃烧; 在上面烤肉; 吃了烤肉, 并且吃饱了, 就自己烤火取暖, 说: "哈哈! 我暖和了, 我看见火了。"

17 他用剩下来的一半做了一个神像, 就是他雕刻的偶像, 他向它俯伏, 向它敬拜, 又向它祷告, 说: "求你救我, 因为你是我的神。"

18 他们并不知道, 也不明白; 因为耶和华闭住他们的眼睛, 使他们不能看见, 塞住他们的心, 使他们不能明白。

19 没有人细心思想, 也没有人有知识有聪明说: "我把木头的一半放在火里燃烧, 我也在炭火上烘过饼, 烤过肉吃, 剩下的, 我却用来做了一个可憎之物, 我要向木头叩拜吗?"

20 他所追求的只是灰尘, 被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己, 也不会说: "在我的右手中不是有个假神吗?"

21 雅各和以色列啊! 要记念这些话, 因为你是我的仆人。我造了你, 是要你作我的仆人; 以色列啊! 你必不会被我忘记。

22 我涂抹了你的过犯, 像密云消散; 我涂抹了你的罪恶, 如薄云灭没, 你当归向我, 因为我救赎了你。

23 诸天啊! 你们要欢呼, 因为耶和华作成了这事。地的深处啊! 你们要吶喊。群山啊! 你们要发声欢呼。树林和其中所有的树啊! 你们都当这样。因为耶和华救赎了雅各, 他要借着以色列使自己得荣耀。

24 你的救赎主, 就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说: "我耶和华是创造万物的, 我是独自展开诸天, 铺张大地的。

25 我使说假话者的兆头失效, 使占卜者都变成愚昧人; 我使有智慧的人后退, 使他们的知识变为愚拙。

26 我使我仆人的话实现, 使我使者的谋算成就。我对耶路撒冷说: ‘你必有人居住。’对犹大的城镇说: ‘你们要再被建造起来, 至于其中的废墟, 我必重建它们。’

27 我对深渊说: ‘你干了吧, 我必使你的江河干涸! ’

28 我对古列说: ‘我的牧人; 他必成就我所喜悦的一切。’他要对耶路撒冷说: ‘你必被重建起来! ’他必对圣殿说: ‘你的根基要奠定! ’"