1 Katahi ka karanga a Hohua ki nga Reupeni, ki nga Kari, a ki tetahi taanga o te iwi o Manahi,

2 A ka mea ki a ratou, Kua mau i a koutou nga mea katoa i whakahau ai a Mohi, te pononga a Ihowa ki a koutou, kua whakarongo mai hoki koutou ki toku reo i nga mea katoa i whakahau ai ahau ki a koutou:

3 Kihai koutou i whakarere i o koutou tuakana i enei rangi e maha a tae noa mai ki tenei ra, engari i ata pupuri marie koutou i te whakahau a Ihowa, a to koutou Atua.

4 Na kua mea nei a Ihowa, to koutou Atua i o koutou teina kia okioki, ka rite ki tana i korero ai ki a ratou: na reira, hoki atu, haere ki o koutou teneti, ki te whenua hoki i whiwhi na koutou, i hoatu na e Mohi, e te pononga a Ihowa ki a koutou i tawahi o Horano.

5 Otira kia mahara marie kia mahi te whakahau me te ture, i whakahau ai a Mohi, te pononga a Ihowa ki a koutou, kia aroha ki a Ihowa, ki to koutou Atua, kia haere i ana huarahi katoa, kia pupuri i ana whakahau, kia wahi hoki ki a ia, kia whakapotoa o koutou ngakau katoa, o koutou wairua katoa ki te mahi ki a ia.

6 Na ka manaaki a Hohua i a ratou, a tukua ana ratou kia haere: a haere ana ratou ki o ratou teneti.

7 Na i hoatu e Mohi he kainga i Pahana ki tetahi taanga o te iwi o Manahi: engari ki tetahi taanga i hoatu e Hohua he kainga i roto i o ratou tuakana i tenei taha o Horano, whaka te hauauru. A, i ta Hohua tukunga atu i a ratou ki o ratou teneti, i manaaki ano ia i a ratou,

8 I korero ki a ratou, i mea, Hoki atu ki o koutou teneti me nga taonga maha, me te tini noa iho o te kararehe, me te hiriwa, me te koura, me te parahi, me te rino, me te nui noa atu o te kakahu: tuwhaina atu nga taonga o o koutou hoariri ki o kout ou tuakana.

9 Na hoki ana nga tama a Reupena, me nga tama a Kara, me tetahi taanga o te iwi o Manahi, mawehe atu ana i roto i nga tama a Iharaira i Hiro, i te whenua o Kanaana, a haere ana ki te whenua o Kireara, ki te whenua i whiwhi ai ratou, i whakawhiwhia ki a ratou e te kupu a Ihowa i whakapuakina e Mohi.

10 Na, i to ratou taenga ki te takiwa i nga taha o Horano, ki tera i te whenua o Kanaana, ka hanga e nga tama a Reupena, e nga tama a Kara, e tetahi taanga o te iwi o Manahi, tetahi aata ki reira, ki te taha o Horano, he aata nui hei tiro hanga atu.

11 Na ka rongo nga tama a Iharaira e korerotia ana, Nana, kua hanga nga tama a Reupena, me nga tama a Kara, me tetahi taanga o te iwi o Manahi, i tetahi aata ki te ritenga mai o te whenua o Kanaana ki nga taha o Horano, ki te wahi i nga tama a Ihar aira.

12 A, no te rongonga o nga tama a Iharaira, huihui ana te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira ki Hiro, i mea kia haere ki te whawhai ki a ratou.

13 Na ka tonoa atu e nga tama a Iharaira a Pinehaha tama a Ereatara tohunga ki nga tama a Reupena, ki nga tama hoki a Kara, a ki tetahi taanga o te iwi o Manahi, ki te whenua o Kireara;

14 Me etahi rangatira kotahi tekau hoki hei hoa mona, tatakikotahi te rangatira o ia koromatua, o ia koromatua o nga iwi katoa o Iharaira; he ariki hoki ratou, ia tangata, ia tangata, no nga whare o o ratou matua i roto i nga mano o Iharaira.

15 Na haere ana ratou ki nga tama a Reupena, ki nga tama a Kara, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, ki te whenua o Kireara, a ka korero ki a ratou, ka mea,

16 Ko te korero tenei a te whakaminenga katoa a Ihowa, He aha tenei hara i mea nei koutou ki te Atua o Iharaira, i a koutou ka tahuri atu nei i tenei ra i te whai i a Ihowa, ka hanga nei i tetahi aata ma koutou, hei mahi tutu ma koutou ki a Ihowa?

17 He nohinohi rawa ianei ki a tatou te haranga ki a Peoro, kahore ano nei i horoia atu i a tatou a tae noa mai ki tenei ra, ahakoa ra i pa he mate uruta ki te whakaminenga a Ihowa,

18 E tahuri ke nei koutou i tenei ra i te whai i a Ihowa? Na ki te mea ka tutu koutou i tenei ra ki a Ihowa, tera ia e riri apopo ki te whakaminenga katoa o Iharaira.

19 Otiia mehemea he poke te whenua e noho nei koutou, haere ake ki te whenua e nohoia ana e Ihowa, kei reira nei e tu ana te tapenakara o Ihowa, a ka noho i waenganui i a matou: engari kaua e tutu ki a Ihowa, kaua ano hoki e tutu ki a matou, i a ko utou ka hanga nei i tetahi aata ke atu ma koutou i te aata a Ihowa, a to tatou Atua.

20 Kahore ianei a Akana, te tama a Tera i taka ki te hara i te mea kanga, a tau ana te riri ki runga ki te whakaminenga katoa o Iharaira? a kihai i mate ko taua tangata anake mo tona hara.

21 Katahi ka whakahoki nga tama a Reupena, nga tama a Kara, me tetahi taanga o te iwi o Manahi, ka mea ki nga ariki o nga mano o Iharaira,

22 Ko Ihowa, ko te Atua o nga atua, ko Ihowa, ko te Atua o nga atua, e mohio ana ia, ko Iharaira hoki ka mohio ano ia; mehemea na te tutu, mehemea ranei na te hara ki a Ihowa, penei kaua matou e whakaorangia e koe i tenei ra,

23 I hanga ai e matou tetahi aata hei tahuritanga ketanga i muri i a Ihowa; mehemea ranei hei whakaekenga mo te tahunga tinana mo te whakahere ranei, hei meatanga ranei mo etahi patunga mo te pai, ma Ihowa ake ano e rapu utu;

24 Mehemea ranei kahore i meatia e matou tenei mea i runga i te tupato, me te ata whakaaro, ka ki, Apopo ake nei ka korero mai a koutou tama ki a matou tama, ka mea, He aha ta koutou kei a Ihowa, kei te Atua o Iharaira?

25 Kua whakatakotoria nei hoki e Ihowa a Horano hei rohe ki waenganui o matou, o koutou, e nga tama a Reupena, e nga tama a Kara; kahore o koutou wahi i roto i a Ihowa: pena ka meinga e a koutou tama a matou tama kia mutu te wehi i a Ihowa.

26 Koia matou i mea ai, Tena, tatou ka haere, ka hanga i tetahi aata ma tatou, ehara i te mea mo nga tahunga tinana, mo nga patunga tapu ranei:

27 Engari kia ai tena mea hei kaiwhakaatu ki a matou, ki a koutou, ki o tatou uri hoki i muri i a tatou, kia mahi ai tatou i nga mahi a Ihowa ki tona aroaro, i a tatou tahunga tinana, i a tatou patunga tapu, i a tatou whakahere mo te pai; kei mea a koutou tama ki a matou tama a ko ake nei, Kahore o koutou wahi i roto i a Ihowa.

28 Koia matou i mea ai, Na tenei ake, kei ta ratou meatanga pera ki a tatou, ki o tatou uri ranei, na ka mea tatou, Titiro ki te mea e rite ana ki te aata a Ihowa, i hanga e o matou matua, ehara i te mea mo nga tahunga tinana, mo nga patunga tapu r anei; engari hei kaiwhakaatu i waenganui i a matou, i a koutou.

29 Aue, kia tutu matou ki a Ihowa! kia tahuri atu i tenei ra i muri i a Ihowa, ki te hanga i tetahi aata mo nga tahunga tinana, mo nga whakahere, mo nga patunga tapu ranei, hei mea ke atu i te aata a Ihowa, a to tatou Atua, i mua mai o tona tapenak ara!

30 Na, i te rongonga o Pinehaha tohunga, ratou ko nga rangatira o te whakaminenga, ara ko nga upoko o nga mano o Iharaira, ki nga kupu i korerotia e nga tama a Reupena, ratou ko nga tama a Kara, ko nga tama a Manahi, ka pai ki a ratou.

31 Katahi ka mea a Pinehaha tama a Ereatara tohunga ki nga tama a Reupena ratou ko nga tama a Kara, ko nga tama a Manahi, No tenei ra matou i mohio ai, kei waenganui i a tatou a Ihowa, ina hoki kihai koutou i taka ki tenei hara ki a Ihowa: na kua w hakaora nei koutou i nga tama a Iharaira i te ringa o Ihowa.

32 Katahi ka hoki a Penehaha tama a Ereatara tohunga, me nga rangatira, i nga tama a Reupena ratou ko nga tama a Kara i te whenua o Kireara, ki te whenua o Kanaana, ki nga tama a Iharaira, ki te whakahoki i te korero ki a ratou.

33 A pai tonu te korero ki nga tama a Iharaira: na whakapai atu ana nga tama a Iharaira ki te Atua, kihai hoki ratou i mea ano kia haere ki runga ki te whawhai ki a ratou, ki te huna i te whenua e nohoia ana e nga tama a Reupena, ratou ko nga tama a Kara.

34 Na huaina iho taua aata e nga tama a Reupena, ratou ko nga tama a Kara, ko Eri: i mea hoki ratou, Hei kaiwhakaatu tena mea ki waenganui i a tatou, ko Ihowa te Atua.

1 那时, 约书亚把流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人召了来,

2 对他们说: "耶和华的仆人摩西吩咐你们的一切, 你们都遵守了; 我吩咐你们的一切, 你们也都听从了。

3 这许多日子以来, 你们一直没有撇弃你们的兄弟, 直到今日; 耶和华你们的 神吩咐你们的命令, 你们也遵守了。

4 现在耶和华你们的 神, 照着他应许的, 已经使你们兄弟得享平安; 现在你们可以返回自己家里, 回到耶和华的仆人摩西在约旦河东赐给你们作产业的地方去。

5 只是你们要谨慎遵守耶和华的仆人摩西吩咐你们的诫命和律法, 爱耶和华你们的 神, 遵行他的一切道路, 谨守他的诫命, 紧紧倚靠他, 一心一意事奉他。"

6 于是约书亚给他们祝福, 打发他们回去, 他们就回自己的家里去了。

7 摩西在巴珊已经把产业分给了玛拿西半个支派; 至于另外半个支派, 约书亚在约旦河西他们的兄弟中间, 也把产业分给了他们。约书亚打发他们回家去的时候, 给他们祝福,

8 对他们说: "你们带着许多财物, 许多牲畜和金、银、铜、铁, 以及许多衣服, 回自己的家去吧; 也要把你们从仇敌夺得的战利品与你们的兄弟同分。"

9 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人, 从迦南地的示罗起程, 离开以色列人, 回到他们所得的产业基列地去, 就是照着耶和华借着摩西所吩咐, 赐给他们的产业。

10 流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人, 来到迦南地靠近约旦河的地区, 就在约旦河边那里筑了一座祭坛, 那坛十分壮观。

11 以色列人听见了这事, 就说: "看哪, 流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人, 在迦南地边境, 靠近约旦河的地区, 以色列人境内, 筑了一座坛。"

12 以色列人听见了这事, 以色列全体会众就聚集在示罗, 要上去讨伐他们。

13 以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈, 到基列地去见流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人;

14 又派十个首领与非尼哈同去, 每一个都代表以色列的支派家族; 他们是全体以色列各家族的领袖。

15 他们去到基列地, 流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里, 对他们说:

16 "耶和华的全体会众这样说: ‘你们作的是什么事?竟对以色列的 神不忠, 今日转离不跟从耶和华, 为自己筑了一座坛, 背叛了耶和华。

17 从前拜毗珥的罪孽, 我们还以为是小事吗?虽然有灾疫临到耶和华的会众, 直到今日我们还没有洗净这罪呢。

18 你们今日竟转离不跟从耶和华吗?今日你们既然背叛耶和华, 明日他必向以色列全体会众发怒了。

19 如果你们认为所得的地业不洁净, 你们可以过到耶和华的地业, 就是耶和华的帐幕居住的地方, 在我们中间得地业; 只是不可背叛耶和华, 也不可背叛我们, 在耶和华我们的 神的坛以外, 为自己筑另一座坛。

20 从前谢拉的曾孙亚干, 不是在当毁灭的物上犯了不忠的罪, 以致 神的忿怒临到以色列全体会众吗?因他的罪孽而死的, 还不只他一人呢! ’"

21 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列的统领说:

22 "大能者 神耶和华! 大能者 神耶和华, 他是知道的, 愿以色列也知道; 如果我们存心背叛, 或是对耶和华不忠, 今日就不要放过我们。

23 我们若是为自己筑坛, 转离不跟从耶和华, 或是把燔祭、素祭和平安祭献在坛上, 愿耶和华亲自追究我们。

24 我们作这事, 实在是有理由的, 因为顾虑将来你们的子孙对我们的子孙说: ‘你们与耶和华以色列的 神有什么关系呢?

25 流本人和迦得人啊, 耶和华定了约旦河作我们和你们中间的疆界; 你们与耶和华无分了。’这样, 你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。

26 "因此我们说: ‘我们筑一座坛吧, 不是为了献燔祭, 也不是为了献别的祭,

27 而是为了在你们和我们中间, 也在我们的后代中间作证据, 使我们也可以在耶和华面前用燔祭、别的祭和平安祭事奉耶和华, 免得你们的子孙将来对我们的子孙说: 你们与耶和华无分了。’

28 因此我们说: ‘将来有人对我们, 或是对我们的后代这样说, 我们就可以回答: 你们看我们列祖所筑的坛, 是耶和华的祭坛的模式, 这并不是用来献燔祭, 也不是用来献别的祭, 而是在我们和你们中间作证据。’

29 我们决没有背叛耶和华的意思, 今日要转离不跟从耶和华, 在耶和华我们的 神的帐幕前的祭坛以外, 另筑一座坛, 为了献燔祭、素祭和别的祭。"

30 非尼哈祭司和会众的领袖, 以及与祭司同来的以色列的统领, 听了流本人、迦得人和玛拿西人说的话, 都很满意。

31 以利亚撒祭司的儿子非尼哈对流本人、迦得人和玛拿西人说: "今天我们知道耶和华是在我们中间的, 因为你们并没有对耶和华不忠; 现在你们已经救了以色列人脱离耶和华的手。"

32 以利亚撒祭司的儿子非尼哈和众领袖离开了流本人和迦得人, 从基列地回到迦南地以色列人那里, 把这事向他们报告。

33 以色列人对这事都很满意, 就称颂 神, 不再说要上去讨伐流本人和迦得人, 毁灭他们所住的地方了。

34 流本人和迦得人给那坛起名叫证坛, 因为他们说: "这坛在我们中间证明耶和华是 神。"