1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,

2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?

3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.

5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!

6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.

7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?

8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?

9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.

10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?

11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.

13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;

14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;

15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:

16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.

17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.

18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.

19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:

2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?

3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?

4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.

5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе

6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.

7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?

8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?

9 Длиннее земли мера Его и шире моря.

10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?

11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?

12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,

14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,

15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.

16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.

17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.

19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.

20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.