1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

4 He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

5 Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

7 Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

8 Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

9 Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

11 Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

12 Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

15 He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

16 Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

17 Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

20 He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

22 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

23 Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

24 Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

25 Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

26 Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

27 Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

28 He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.

1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.

2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.

3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.

4 Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.

5 Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.

6 Речи нечестивых – засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.

7 Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.

8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.

9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.

10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.

11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.

12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.

13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.

14 От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.

15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.

16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.

17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.

18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.

19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.

20 Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.

21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.

22 Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.

23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.

24 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.

25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.

26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.

27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.

28 На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.