1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.
2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 В грехе злого человека – сеть [для него], а праведник веселится и радуется.
7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.
20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Многие ищут [благосклонного] лица правителя, но судьба человека – от Господа.
27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.