1 Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.

2 Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.

3 Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.

4 He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.

5 Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.

6 E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.

7 Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.

8 He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.

9 He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.

10 Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.

11 Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.

12 Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.

13 Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.

14 Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.

15 He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.

16 Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.

17 Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.

18 Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.

19 He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.

20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.

21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.

22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.

23 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.

24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.

25 Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.

26 Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.

27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.

28 Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.

29 Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.

30 I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.

31 Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.

1 Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.

2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.

3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.

5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.

7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.

8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.

14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.

15 Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.

16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.

17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.

19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

20 Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человек расточает их.

21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.

23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

24 Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.

25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

27 Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

31 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.