1 Quand donc le Seigneur sut que les Pharisiens avaient entendu [dire] que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean,

2 (Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais ses disciples),

3 Il quitta la Judée, et partit de nouveau en Galilée.

4 Et il fallait qu’il traverse la Samarie.

5 Puis il arrive à une ville de Samarie, qui est appelée Sichar, près de la parcelle de terre que Jacob donna à son fils Joseph.

6 Or il y avait là le puits de Jacob. Jésus donc, étant fatigué de son parcours, s’assit sur le puits; et c’était environ la sixième heure.

7 Une femme de Samarie vient pour puiser de l’eau, Jésus lui dit: Donne-moi à boire.

8 (Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de la nourriture).

9 Alors la femme de Samarie lui dit: Comment est-ce que toi, étant Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme de Samarie? Car les Juifs n’ont aucun contact avec les Samaritains.

10 Jésus répondit et lui dit: Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire, tu lui aurais demandé, et il t’aurait donné de l’eau vive.

11 La femme lui dit: Sire, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond; d’où as-tu donc cette eau vive?

12 Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses enfants et son bétail?

13 Jésus répondit et lui dit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif;

14 Mais quiconque boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura plus jamais soif; mais l’eau que je lui donnerai sera en lui un puits d’eau jaillissante en vie éternelle.

15 La femme lui dit: Sire, donne-moi de cette eau, afin que je n’aie plus soif, et [que] je ne vienne plus ici puiser.

16 Jésus lui dit: Va, appelle ton mari et viens ici.

17 La femme répondit, et dit: Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit: Tu as bien dit: Je n’ai pas de mari;

18 Car tu as eu cinq maris; et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari; en cela tu as dit vrai.

19 La femme lui dit: Sire, je discerne que tu es un prophète.

20 Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites qu’à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.

21 Jésus lui dit: Femme, crois-moi; l’heure vient quand vous n’adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.

22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous savons ce que nous adorons; car le salut est des Juifs.

23 Mais l’heure vient, et est maintenant là, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père cherche de telles [personnes] qui l’adorent.

24 Dieu est un Esprit, et ceux qui l’adorent, doivent l’adorer en esprit et en vérité.

25 La femme lui dit: Je sais que [le] Messie, qui est appelé Christ, vient; quand il sera venu, il nous dira toutes choses.

26 Jésus lui dit: Moi qui te parle: Je suis celui-ci.

27 Et là-dessus, ses disciples arrivèrent, et s’étonnèrent de ce qu’il parlait avec la femme; néanmoins aucun ne dit: Que cherches-tu? ou, Pourquoi parles-tu avec elle?

28 La femme alors laissa sa cruche, et s’en alla à la ville, et dit aux hommes:

29 Venez voir un homme qui m’a dit toutes les choses que j’ai jamais faites; n’est-ce pas le Christ?

30 Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.

31 Pendant ce temps ses disciples le priaient, disant: Maître, mange.

32 Mais il leur dit: J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.

33 C’est pourquoi les disciples se disaient l’un l’autre: Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger?

34 Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.

35 Ne dites-vous pas: Il y a encore quatre mois, puis vient la moisson? Voici, je vous dis: Levez vos yeux, et regardez les champs; car ils sont blancs prêts à être moissonnés.

36 Et celui qui moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit en vie éternelle, afin que les deux, celui qui sème et celui qui moissonne, puissent se réjouir ensemble.

37 Car en ceci, ce propos est vrai: L’un sème, et un autre moissonne.

38 Je vous ai envoyés moissonner ce en quoi vous n’avez pas travaillé; d’autres hommes ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

39 Et beaucoup de Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause des propos de la femme qui avait témoigné: Il m’a dit tout ce que j’ai jamais fait.

40 Alors quand les Samaritains vinrent vers lui, ils le prièrent de rester avec eux; et il demeura là deux jours.

41 Et beaucoup plus crurent à cause de sa propre parole.

42 Et ils disaient à la femme: Maintenant nous croyons, pas à cause de tes propos, car nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu’il est en effet le Christ, le Sauveur du monde.

43 Or, deux jours après, il partit de là, et alla en Galilée,

44 Car Jésus lui-même témoignait, qu’un prophète n’est pas honoré dans son propre pays.

45 Puis quand il arriva en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem lors de la fête; car eux aussi étaient allés à la fête.

46 Ainsi Jésus vint de nouveau à Cana de Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Et il y avait à Capernaüm un certain notable, dont le fils était malade.

47 Quand il [l’homme] entendit [dire] que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui et le supplia pour qu’il veuille bien descendre pour guérir son fils, car il était sur le point de mourir.

48 Alors Jésus lui dit: Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez pas.

49 Le notable lui dit: Sire, descends, avant que mon enfant meure.

50 Jésus lui dit: Va ton chemin, ton fils vit. Et l’homme crut la parole que Jésus lui avait dite, et alla son chemin.

51 Et comme déjà il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre, et lui rapportèrent, disant: Ton fils vit.

52 Alors il leur demanda à quelle heure il avait commencé à se trouver mieux. Et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.

53 Alors le père connut que c’était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit et lui-même crut, lui et toute sa maison.

54 Ceci est le second miracle que Jésus fit quand il fut venu de Judée en Galilée.