Likumi par kalpiem, 2, 7; par slepkavām, 12; par miesas skrambām, 18
1 Šie nu ir likumi, ko tev viņiem būs likt priekšā. 2 Ja tu pirksi ebreju kalpu, tad tam būs sešus gadus kalpot, bet septītajā tam par velti būs aiziet svabadam. 3 Ja tas viens pats ir nācis, tad tam būs vienam pašam aiziet, ja viņš bijis laulāts vīrs, tad viņa sievai būs aiziet līdz ar viņu. 4 Ja viņa kungs viņam sievu devis un tā viņam dzemdējusi dēlus vai meitas, tad sievai un viņas bērniem būs palikt kungam un viņam būs iziet vienam pašam. 5 Bet, ja kalps pats sacīs: "Es mīlu savu kungu, savu sievu un savus bērnus, es negribu svabads aiziet," - 6 tad lai viņa kungs to ved dieviem priekšā, un tad lai to ved pie durvīm vai pie stenderes, un lai viņa kungs tam ausi caurdur ar īlenu, un lai tas viņam kalpo mūžam.7 Ja kāds savu meitu pārdevis par kalponi, tad tai nebūs aiziet, kā kalpi aiziet. 8 Ja viņa savam kungam nepatīk, ka viņš to neņem par sievu, tad viņam būs ļaut, lai to izpērk; viņš, viltīgi ar to darīdams, to nevar pārdot svešai tautai. 9 Bet, ja viņš to savam dēlam dod par sievu, tad lai viņai ir meitas tiesa. 10 Ja viņš tam citu ved, tad lai viņai nekā neatrauj no viņas barības, no viņas apsega un piedzīvošanas. 11 Un, ja viņš šīs trīs lietas nedarīs, tad viņai būs brīvai aiziet bez naudas. 12 Kas cilvēku sit, ka tas mirst, tam būs tapt nokautam. 13 Bet, kad viņš ar viltu uz to nav glūnējis, bet Dievs ļāvis caur viņa roku tā notikt, tad Es tev noteikšu kādu vietu, kurp tam būs bēgt. 14 Bet, ja kāds blēdīgi darījis pret savu tuvāko, viņu viltīgi nokaudams, tad arī no Mana altāra tev to būs ņemt, ka tas tiek nokauts. 15 Ja kāds savu tēvu vai savu māti sit, tam būs tapt nokautam. 16 Ja kāds cilvēku zog un viņu pārdod, un tas pie viņa top atrasts, tam būs tapt nokautam. 17 Kas savu tēvu vai savu māti lād, tam būs tapt nokautam. 18 Un, ja vīri baras un viens otru sit ar akmeni vai ar dūri, ka tas nemirst, bet tam uz gultas jāguļ: 19 tad, ja tas atkal uzceļas un iet ārā ar savu spieķi, tam, kas viņu sita, būs būt nenoziedzīgam; viņam tikai būs maksāt, ko tas ir aizkavējis, un to būs pilnībā dziedināt. 20 Un, ja kāds savu kalpu vai kalponi ar koku sit, ka tas apakš viņa rokas mirst, tad to būs riebtin atriebt. 21 Bet, ja viņš vienu vai divas dienas paliek pie dzīvības, tad to nebūs atriebt, jo tas ir ar viņa naudu pirkts. 22 Un, kad vīri baras un sit grūtu sievu, ka viņas auglis noiet, bet tomēr viņai pašai nekāda vaina nenotiek, tad to ar naudu būs sodīt, cik sievas vīrs viņam noprasa, un tam to būs dot pēc soģu sprieduma. 23 Bet, ja tai kāda nelaime būs, tad tam būs dot dvēseli pret dvēseli, 24 aci pret aci, zobu pret zobu, roku pret roku, 25 kāju pret kāju, degunu pret degunu, vāti pret vāti, rētu pret rētu. 26 Un, ja kāds savu kalpu vai savu kalponi sit pa aci un to samaitā, tam būs viņu svabadu atlaist acs dēļ. 27 Un, ja viņš sava kalpa vai savas kalpones zobu izsit, tad tam viņu būs atlaist zoba dēļ. 28 Un, ja kāds vērsis sabada vīru vai sievu, ka mirst, tad vērsi akmeņiem būs nomētāt un viņa gaļu nebūs ēst, bet vērša īpašniekam būs būt nenoziedzīgam. 29 Bet, ja vērsis jau iepriekš bijis badīgs un tas viņa īpašniekam ir teikts, un viņš to nav sargājis, un tas nobada vīru vai sievu, tad vērsim būs tapt nomētātam ar akmeņiem un viņa īpašniekam arīdzan būs tapt nokautam. 30 Ja viņam top nospriesta izpirkšana, tad tam par savas dvēseles izglābšanu būs dot visu, kas viņam top nospriests. 31 Ja tas (vērsis) dēlu vai meitu ir sabadījis, tad tam būs darīt pēc šīs tiesas. 32 Ja vērsis kalpu vai kalponi sabada, tad lai viņa īpašnieks dod trīsdesmit sudraba šekeļu un vērsi lai nomētā ar akmeņiem. 33 Un, ja kāds aku attaisa vai ja kāds aku rok un neapsedz, un tur kāds vērsis vai ēzelis iekrīt, 34 tad lai akas īpašnieks to samaksā, lai atdod (lopa) īpašniekam naudu, bet maitu lai patur. 35 Un, ja kāda vērsis sabada sava tuvākā vērsi, ka tas mirst, tad dzīvo vērsi būs pārdot un naudu dalīt, un maitu arī būs dalīt. 36 Bet, ja tas bijis zināms, ka vērsis iepriekš bijis badīgs un viņa īpašnieks to nav sargājis, tad lai atdod vērsi pret vērsi, bet maitu lai patur.