1 Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.

2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!

3 L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.

4 Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!

5 Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.

6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.

1 {Ein Stufenlied.} Als Jehova die Gefangenen {Eig. die Heimkehrenden} Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.

2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen {Eig. diesen} getan!

3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!

4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!

5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.

6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.