1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.2 Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.5 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?6 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.7 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;9 L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
1 För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.2 HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.3 Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.4 Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?5 Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.6 Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket?7 Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.8 Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.9 Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.10 HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.11 Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.