Publicidade

Provérbios 31

1 Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.2 He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?3 Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.4 Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?5 Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.6 Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:7 Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.8 Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.9 Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.10 Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.11 Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.12 He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.14 Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.15 E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.16 E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.17 E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.18 Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.19 Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.20 Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.21 E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.23 E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.24 E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.25 He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.26 He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.27 Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.28 Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:29 He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.31 Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.

1 א   דברי למואל מלך--    משא אשר-יסרתו אמו br 2 ב   מה-ברי ומה-בר-בטני    ומה בר-נדרי br 3 ג   אל-תתן לנשים חילך    ודרכיך למחות מלכין br 4 ד   אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין    ולרוזנים או (אי) שכר br 5 ה   פן-ישתה וישכח מחקק    וישנה דין כל-בני-עני br 6 ו   תנו-שכר לאובד    ויין למרי נפש br 7 ז   ישתה וישכח רישו    ועמלו לא יזכר-עוד 8 ח   פתח-פיך לאלם    אל-דין כל-בני חלוף br 9 ט   פתח-פיך שפט-צדק    ודין עני ואביון 10 י   אשת-חיל מי ימצא    ורחק מפנינים מכרה br 11 יא   בטח בה לב בעלה    ושלל לא יחסר br 12 יב   גמלתהו טוב ולא-רע--    כל ימי חייה br 13 יג   דרשה צמר ופשתים    ותעש בחפץ כפיה br 14 יד   היתה כאניות סוחר    ממרחק תביא לחמה br 15 טו   ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה    וחק לנערתיה br 16 טז   זממה שדה ותקחהו    מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם br 17 יז   חגרה בעוז מתניה    ותאמץ זרועתיה br 18 יח   טעמה כי-טוב סחרה    לא-יכבה בליל (בלילה) נרה br 19 יט   ידיה שלחה בכישור    וכפיה תמכו פלך br 20 כ   כפה פרשה לעני    וידיה שלחה לאביון br 21 כא   לא-תירא לביתה משלג    כי כל-ביתה לבש שנים br 22 כב   מרבדים עשתה-לה    שש וארגמן לבושה br 23 כג   נודע בשערים בעלה    בשבתו עם-זקני-ארץ br 24 כד   סדין עשתה ותמכר    וחגור נתנה לכנעני br 25 כה   עז-והדר לבושה    ותשחק ליום אחרון br 26 כו   פיה פתחה בחכמה    ותורת חסד על-לשונה br 27 כז   צופיה הילכות (הליכות) ביתה    ולחם עצלות לא תאכל br 28 כח   קמו בניה ויאשרוה    בעלה ויהללה br 29 כט   רבות בנות עשו חיל    ואת עלית על-כלנה br 30 ל   שקר החן והבל היפי    אשה יראת-יהוה היא תתהלל br 31 לא   תנו-לה מפרי ידיה    ויהללוה בשערים מעשיה  {ש}

Publicidade

Veja também

Publicidade