Publicidade

Salmos 66

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.

1 To the chief music-maker. A Song. A Psalm. Send up a glad cry to God, all the earth:2 Make a song in honour of his name: give praise and glory to him.3 Say to God, How greatly to be feared are your works! because of your great power your haters are forced to put themselves under your feet.4 Let all the earth give you worship, and make songs to you; let them make songs to your name. (Selah.)5 Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.6 The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.)8 Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;9 Because he gives us life, and has not let our feet be moved.10 For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.11 You let us be put in prison; chains were put on our legs.12 You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.13 I will come into your house with burned offerings, I will make payment of my debt to you,14 Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.15 I will give you burned offerings of fat beasts, and the smoke of sheep; I will make offerings of oxen and goats. (Selah.)16 Come, give ear to me, all you God-fearing men, so that I may make clear to you what he has done for my soul.17 My voice went up to him, and I was lifted up from the underworld.18 I said in my heart, The Lord will not give ear to me:19 But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.20 Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green