Publicidade

Provérbios 11

1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

1 诡诈的天平是耶和华所厌恶的, 准确的法码是他所喜悦的。 2 傲慢来, 羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。 3 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。 4 在 神发怒的日子, 财物毫无益处; 唯有公义能救人脱离死亡。 5 完全人的公义, 必使自己的路平坦正直, 但恶人必因自己的邪恶跌倒。 6 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。 7 恶人一死, 他的希望就幻灭; 有能力的人的盼望也消灭了。 8 义人得蒙拯救脱离患难, 恶人却来代替他。 9 不敬虔的人用口败坏邻舍, 义人却因知识免受其害。 10 义人亨通, 全城欢乐; 恶人灭亡, 大家欢呼。 11 因正直人的祝福, 城的地位就提高; 因恶人的口, 城就倾覆。 12 藐视邻舍的, 真是无知; 聪明人却缄默不言。 13 到处搬弄是非的, 泄露秘密, 心里诚实的, 遮隐事情。 14 没有智谋, 国家败落; 谋士众多, 就能得胜。 15 为外人作保证人的, 必受亏损; 厌恶替人击掌担保的, 却得着安稳。 16 贤德的妇女得着尊荣, 强暴的男子只得着财富。 17 仁慈的人自己获益, 残忍的人自己受害。 18 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。 19 恒心行义的必得生命; 追随邪恶的必致死亡。 20 欺诈的心是耶和华厌恶的; 行为完全是他所喜悦的。 21 恶人必不免受罚, 但义人的后裔必蒙解救。 22 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。 23 义人的愿望, 尽是美好, 恶人的希望, 必招致忿怒。 24 有人慷慨好施, 财富却更增添; 有人吝啬过度, 反招致贫穷。 25 乐善好施的人, 必得丰裕; 施惠于人的, 自己也必蒙施惠。 26 屯积五谷的, 必被人民咒诅; 出售粮食的, 福祉必临到他的头上。 27 殷切求善的, 必得到爱顾; 追求邪恶的, 邪恶必临到他。 28 倚赖自己财富的, 必然衰落; 义人却必繁茂, 好像绿叶。 29 祸害自己家庭的, 必承受清风; 愚妄人必作心思智慧的人的仆人。 30 义人所结的果子就是生命树; 智慧人必能得人。 31 义人在世上尚且受报应, 何况恶人和罪人呢?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green