Publicidade

Provérbios 18

1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.

1 离群独处的, 只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。 2 愚昧人不喜欢明白事理, 只喜欢显露自己的心意。 3 恶人来, 也带来藐视; 羞耻的事也引致羞辱。 4 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。 5 在审判时, 偏袒恶人、屈枉义人, 是不对的。 6 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。 7 愚昧人的口自取灭亡, 他的嘴唇是自己性命的网罗。 8 搬弄是非的人的言语, 如同美食, 深入人的脏腑。 9 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。 10 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔, 就得安全。 11 富翁的财物是他们的坚城; 在他们的想象中, 有如高墙。 12 灭亡以先, 人心高傲; 尊荣以先, 必有谦卑。 13 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。 14 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁, 谁能承受呢? 15 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。 16 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。 17 首先陈述情由的, 似乎有理, 等他的邻舍来到, 才可以查明实情。 18 抽签能止息纷争, 排解二强之间的纠纷。 19 触怒兄弟, 要劝他和解, 比取坚城还难; 这样的纷争, 如同堡垒的门闩。 20 人口中所结的果子, 必使自己的肚腹饱足; 他嘴里所出的, 必使他饱足。 21 生与死都在舌头的权下; 爱把弄这权柄的, 必自食其果。 22 觅得贤妻的, 就是觅得幸福, 也是蒙了耶和华的恩宠。 23 穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。 24 朋友众多的人, 终必彼此破裂, 但有一位朋友, 比兄弟更亲密。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green