1 He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.2 Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.3 Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.4 Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:5 Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.6 Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.7 He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.8 Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.9 Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:10 Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.11 He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.12 He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.13 Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.14 He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.15 Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.16 Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.17 Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.18 Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.19 Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.20 Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.21 Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;22 Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.23 E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.24 He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.25 He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.26 Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.27 Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.28 Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.
1 以下也是所罗门的箴言, 是犹大王希西家的人抄录的: 2 把事隐藏, 是 神的荣耀; 把事察清, 是君王的光荣。 3 人不知天有多高, 地有多厚, 君王的心也照样测不透。 4 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿; 5 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。 6 你在君王面前, 不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。 7 宁可让人对你说: "请上座! "胜过在你觐见的显贵面前, 被人叫你退下去。 8 不可轻率出去与人争讼; 否则, 你的邻舍若使你受辱, 结果你要怎么办呢? 9 如果有纷争, 只与你的邻舍一人争论好了; 不可揭发别人的秘密, 10 恐怕听见的人辱骂你, 你的恶名就不能脱掉。 11 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。 12 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。 13 忠信的使者对那些差遣他的人来说, 好像在收割的时候, 有冰雪的凉气, 使主人精神舒畅。 14 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。 15 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头, 可以折断骨头。 16 你找到蜂蜜, 吃够就好了; 免得吃得过多, 就呕吐出来。 17 你的脚要少进邻舍的家; 免得他厌烦你, 就憎恶你。 18 作假见证陷害邻舍的人, 就像大锤、快刀和利箭。 19 遭遇灾难的时候, 倚靠奸诈的人, 就像倚靠坏牙和不稳的脚。 20 对着悲伤的心灵唱歌, 就像冷天脱衣服, 又像碱上倒酸。 21 如果你的仇敌饿了, 就给他食物吃; 如果渴了, 就给他水喝, 22 因为你这样作, 就是把炭火堆在他的头上, 耶和华必还报你。 23 北风带来雨水; 暗中毁谤人的舌头, 使人怒容满面。 24 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 25 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。 26 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。 27 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀, 也是不好的。 28 人若不控制自己的心, 就像没有城墙, 毁坏了的城一样。