1 Mon fils, si tu as cautionné [pour quelqu'un] envers ton ami, ou si tu as frappé dans la main à l'étranger,

2 Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.

3 Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.

4 Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.

5 Dégage-toi comme le daim de la main [du chasseur], et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.

6 Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.

7 Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,

8 [Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.

9 Paresseux, jusqu'à quand te tiendras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton lit?

10 Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché;

11 Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.

12 L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.

13 Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts.

14 Il y a des renversements dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.

15 C'est pourquoi sa calamité viendra subitement, il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.

16 Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination;

17 Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent;

18 Le cœur qui machine de mauvais desseins; les pieds qui se hâtent pour courir au mal;

19 Le faux témoin qui profère des mensonges; et celui qui sème des querelles entre les frères.

20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère;

21 Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.

22 Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.

23 Car le commandement est une lampe; et l'enseignement une lumière; et les répréhensions propres à instruire [sont] le chemin de la vie.

24 Pour te garder de la mauvaise femme, et des flatteries de la langue étrangère,

25 Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.

26 Car pour l'amour de la femme débauchée on en vient jusqu'à un morceau de pain, et la femme [convoiteuse] d'homme chasse après l'âme précieuse [de l'homme.]

27 Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?

28 Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds en soient brûlés?

29 Ainsi [en prend-il] à celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera, ne sera point innocent.

30 On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;

31 Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.

32 [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme.

33 Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.

34 Car la jalousie est une fureur de mari, qui n'épargnera point [l'adultère] au jour de la vengeance.

35 Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.

1 My son, if thou art become surety for thy neighbor,

If thou hast stricken thy hands for a stranger;

2 Thou art snared with the words of thy mouth,

Thou art taken with the words of thy mouth.

3 Do this now, my son, and deliver thyself,

Seeing thou art come into the hand of thy neighbor:

Go, humble thyself, and importune thy neighbor;

4 Give not sleep to thine eyes,

Nor slumber to thine eyelids;

5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter,

And as a bird from the hand of the fowler.

6 Go to the ant, thou sluggard;

Consider her ways, and be wise:

7 Which having no chief,

Overseer, or ruler,

8 Provideth her bread in the summer,

And gathereth her food in the harvest.

9 How long wilt thou sleep, O sluggard?

When wilt thou arise out of thy sleep?

10 Yet a little sleep, a little slumber,

A little folding of the hands to sleep:

11 So shall thy poverty come as a robber,

And thy want as an armed man.

12 A worthless person, a man of iniquity,

Is he that walketh with a perverse mouth;

13 That winketh with his eyes, that speaketh with his feet,

That maketh signs with his fingers;

14 In whose heart is perverseness,

Who deviseth evil continually,

Who soweth discord.

15 Therefore shall his calamity come suddenly;

On a sudden shall he be broken, and that without remedy.

16 There are six things which Jehovah hateth;

Yea, seven which are an abomination unto him:

17 Haughty eyes, a lying tongue,

And hands that shed innocent blood;

18 A heart that deviseth wicked purposes,

Feet that are swift in running to mischief,

19 A false witness that uttereth lies,

And he that soweth discord among brethren.

20 My son, keep the commandment of thy father,

And forsake not the law of thy mother:

21 Bind them continually upon thy heart;

Tie them about thy neck.

22 When thou walkest, it shall lead thee;

When thou sleepest, it shall watch over thee;

And when thou awakest, it shall talk with thee.

23 For the commandment is a lamp; and the law is light;

And reproofs of instruction are the way of life:

24 To keep thee from the evil woman,

From the flattery of the foreigner’s tongue.

25 Lust not after her beauty in thy heart;

Neither let her take thee with her eyelids.

26 For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread;

And the adulteress hunteth for the precious life.

27 Can a man take fire in his bosom,

And his clothes not be burned?

28 Or can one walk upon hot coals,

And his feet not be scorched?

29 So he that goeth in to his neighbor’s wife;

Whosoever toucheth her shall not be unpunished.

30 Men do not despise a thief, if he steal

To satisfy himself when he is hungry:

31 But if he be found, he shall restore sevenfold;

He shall give all the substance of his house.

32 He that committeth adultery with a woman is void of understanding:

He doeth it who would destroy his own soul.

33 Wounds and dishonor shall he get;

And his reproach shall not be wiped away.

34 For jealousy is the rage of a man;

And he will not spare in the day of vengeance.

35 He will not regard any ransom;

Neither will he rest content, though thou givest many gifts.