1 Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Dis à la sagesse : Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit :
14 J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.
1 My son, keep my words,
And lay up my commandments with thee.
2 Keep my commandments and live;
And my law as the apple of thine eye.
3 Bind them upon thy fingers;
Write them upon the tablet of thy heart.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister;
And call understanding thy kinswoman:
5 That they may keep thee from the strange woman,
From the foreigner that flattereth with her words.
6 For at the window of my house
I looked forth through my lattice;
7 And I beheld among the simple ones,
I discerned among the youths,
A young man void of understanding,
8 Passing through the street near her corner;
And he went the way to her house,
9 In the twilight, in the evening of the day,
In the middle of the night and in the darkness.
10 And, behold, there met him a woman
With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 (She is clamorous and wilful;
Her feet abide not in her house:
12 Now she is in the streets, now in the broad places,
And lieth in wait at every corner.)
13 So she caught him, and kissed him,
And with an impudent face she said unto him:
14 Sacrifices of peace-offerings are with me;
This day have I paid my vows.
15 Therefore came I forth to meet thee,
Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry,
With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 I have perfumed my bed
With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Come, let us take our fill of love until the morning;
Let us solace ourselves with loves.
19 For the man is not at home;
He is gone a long journey:
20 He hath taken a bag of money with him;
He will come home at the full moon.
21 With her much fair speech she causeth him to yield;
With the flattering of her lips she forceth him along.
22 He goeth after her straightway,
As an ox goeth to the slaughter,
Or as one in fetters to the correction of the fool;
23 Till an arrow strike through his liver;
As a bird hasteth to the snare,
And knoweth not that it is for his life.
24 Now therefore, my sons, hearken unto me,
And attend to the words of my mouth.
25 Let not thy heart decline to her ways;
Go not astray in her paths.
26 For she hath cast down many wounded:
Yea, all her slain are a mighty host.
27 Her house is the way to Sheol,
Going down to the chambers of death.