He Tapu ngā Tohunga
1 I mea anō a Ihowā ki a Mohi: "Kōrero ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona, mea atu ki a rātou: Kaua tētahi e whakapoke i a ia mō te tūpāpaku o tōna iwi; 2 engari, mō tōna whanaunga, mō te mea e tata ana ki a ia, mō tōna whaea, mō tōna pāpā, mō tāna tama, mō tāna tamāhine, mō tōna tuakana, teina rānei, 3 mō tōna tuahine hoki, ki te mea he wāhina, he mea e tata ana ki a ia, ā, kāhore āna tāne; e āhei ana kia poke ia mōna. 4 Kaua ia, he ariki nei nō tōna iwi, e whakapoke i a ia kia noa.
5 "Kaua e whakatiwhaia ō rātou mātenga, kaua hoki e heua ngā taha o ō rātou pāhau, kaua anō hoki e haea tō rātou kikokiko. 6 Kia tapu rātou ki tō rātou Atua, kaua hoki e whakanoatia te ingoa o tō rātou Atua; nō te mea ko rātou hei whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā, i te kai a tō rātou Atua; mō reira kia tapu rātou.
7 "Kaua rātou e tango i te wahine kairau, i te mea noa rānei, hei wahine; kaua anō hoki rātou e tango i te wahine i whakarērea e tāna tāne; he tangata tapu hoki ia nā tōna Atua. 8 Mō reira me whakatapu ia e koe, māna hoki e whakahere te kai a tōu Atua; kia tapu ia ki a koe; he tapu hoki ahau, a Ihowā, tōu kaiwhakatapu.
9 "Me te tamāhine hoki a tētahi tohunga, ki te whakanoa ia i a ia, ki te kairau, kua whakanoatia e ia tōna pāpā; me tahu ki te ahi.
10 "Me te tino tohunga hoki i roto i ōna tēina, te tangata i ringihia nei tōna mātenga ki te hinu whakawahi, ā, i whakatohungatia hei kākahu i ngā kākahu, kaua e tukua e ia ōna makawe kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ōna kākahu. 11 Kaua hoki ia e haere atu ki tētahi tūpāpaku mate, kaua anō hoki ia e whakapoke i a ia mō tōna pāpā, mō tōna whaea rānei. 12 Kaua hoki ia e haere ki waho o te wāhi tapu, kei noa i a ia te wāhi tapu o tōna Atua; kei runga hoki i a ia te karauna o te hinu whakawahi o tōna Atua. Ko Ihowā ahau.
13 "Me tango anō hoki e ia he wahine i tōna wāhinatanga. 14 He pouaru, he wahine rānei i whakarērea, he wahine noa rānei, he wahine kairau rānei, kaua ēnei e tangohia e ia. Engari, me tango e ia he wāhina i roto i tōna iwi ake hei wahine, 15 kaua hoki e whakanoatia e ia ōna uri i roto i tōna iwi: ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a ia."
16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 "Kōrero ki a Ārona, mea atu: Ki te mea he koha tō tētahi o ōu uri i ō rātou whakatupuranga, kaua ia e whakatata mai ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 18 Kaua hoki e whakatata mai tētahi tangata he koha tōna: te matapō, te kopa, te tangata he ihu parehe tōna, i hira ake rānei tētahi wāhi ōna, 19 te tangata rānei i whati te waewae, i whati rānei te ringa, 20 te tuarā piko rānei, te mea i pūwhenua te tupu, ki te papahewa, rānei tōna kanohi, ki te mea rānei he pāpaka, he hakihaki rānei tōna, ki te mea rānei kua kōmurumurua ōna mea. 21 Kaua tētahi o ngā uri o te tohunga, o Ārona, ki te mea he koha tōna, e whakatata mai ki te whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā; he koha tōna, kaua ia e whakatata ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 22 Me kai e ia te kai a tōna Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu. 23 Otiia kaua ia e haere ki te ārai, e whakatata rānei ki te āta; he koha hoki tōna; kei noa i a ia ōku wāhi tapu. Ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a rātou."
24 Ko ngā kōrero ēnei a Mohi ki a Ārona rātou ko āna tama, ki ngā tama katoa anō hoki a Īharaira.
Leis aos sacerdotes
1 Depois disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão. 3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará. 4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria. 5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne. 6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos. 7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus. 8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo. 9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes; 11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará; 12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor. 13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade. 14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher. 15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus. 18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos, 19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada, 20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado. 21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus. 22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo. 23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!