Ka Whakahētia e Ihowā a Īharaira mō te Whakapakoko
1 "Meinga te tētere ki tōu māngai!
Ka rite ia ki te ēkara, ina whakaekea e ia te whare o Ihowā;
mō rātou i whakataka i tāku kawenata,
i takahi i tāku, ture.
2 Tērā rātou e karanga ki ahau,
‘E tōku Atua, e mōhio ana mātou, a Īharaira, ki a koe!’
3 Kua ākiritia e Īharaira te mea pai;
ka whāia ia e te hoariri.
4 "Ko tā rātou whakarite kīngi ehara i te mea nāku,
ko tā rātou whakarite rangatira ehara i te mea i mōhiotia e ahau.
Kua hangā e rātou tā rātou hiriwa,
ko tā rātou kōura hei whakapakoko mā rātou,
he mea e hātepea ai rātou.
5 Kua ākiritia e ia tāu kūao kau, e Hamaria.
Kua mura tōku riri ki a rātou.
Kia pēhea ake te roa ka tae ai rātou ki te harakore?
6 Nā Īharaira nei hoki taua kūao nā,
he mea hanga nā te kaimahi;
nā ehara ia i te Atua.
Āe rā, ka pakaru rikiriki
te kūao o Hamaria.
7 "Nā, ko tā rātou i whakatō ai ko te hau,
ko tā rātou e kokoti ai ko te paroro.
Kāhore ōna wīti e tupu ana;
e kore te kōpuku e whai parāoa.
Ki te whai parāoa,
ka horomia e ngā tautāngata.
8 "Kua horomia a Īharaira;
kua rite rātou ināianei i roto i ngā tauiwi
ki te oko kīhai i manakohia.
9 Kua riro hoki rātou ki Ahiria,
anō he kāihe mohoao, he moke, ko ia anake;
kua utua e Ēparaima ētahi hei whaiāipo.
10 Āe rā, ahakoa utu noa rātou i roto i ngā iwi,
ka kohikohia anō rātou e ahau āianei;
ā, ka tīmata rātou te iti haere,
i te pīkaunga a te kīngi o ngā rangatira.
11 "Kua maha nei ngā āta a Ēparaima hei mea hara,
nā, ka waiho ngā āta hei hara mōna.
12 Ahakoa tuhituhia e ahau māna tāku ture kia tekau mano ngā tikanga,
kei te kīia aua mea he mea rerekē.
13 Nā, ko ngā patunga tapu hei whakahere ki ahau,
e patu kikokiko ana rātou, kainga iho;
otiia kāhore e manakohia ana e Ihowā.
Ākuanei ia mahara ai ki tō rātou hē,
whiu ai i ō rātou hara;
ka hoki rātou ki Īhipa.
14 "Kua wareware hoki a Īharaira ki tōna kaihanga,
ā, kei te hanga temepara;
kua meinga e Hūrā kia maha ngā pā taiepa;
otiia ka tukua atu e ahau he ahi ki runga ki ōna pā,
ā, ka kainga e tērā ōna whare kīngi."
O castigo se aproxima
1 Põe a trombeta à tua boca.
Ele virá como a águia
contra a casa do Senhor,
porque transgrediram
a minha aliança,
e se rebelaram contra a minha lei.
2 E a mim clamarão:
Deus meu!
Nós, Israel, te conhecemos.
3 Israel rejeitou o bem;
o inimigo persegui-lo-á.
4 Eles fizeram reis,
mas não por mim;
constituíram príncipes,
mas eu não o soube;
da sua prata e do seu ouro
fizeram ídolos para si,
para serem destruídos.
5 O teu bezerro, ó Samaria,
te rejeitou;
a minha ira se acendeu contra eles;
até quando serão eles incapazes
de alcançar pureza?
6 Porque isso vem de Israel,
um artífice o fez,
e não é Deus;
mas em pedaços será desfeito
o bezerro de Samaria.
7 Porque semearam vento,
e segarão tormenta,
não haverá seara,
a erva não dará farinha;
se a der,
tragá-la-ão os estrangeiros.
8 Israel foi devorado;
agora está entre os gentios
como um vaso em que
ninguém tem prazer.
9 Porque subiram à Assíria,
como um jumento montês,
por si só;
Efraim mercou amores.
10 Todavia, ainda que eles merquem
entre as nações,
eu os congregarei;
e serão um pouco afligidos
por causa da carga
do rei dos príncipes.
11 Porquanto Efraim multiplicou
os altares para pecar;
teve altares para pecar.
12 Escrevi-lhe as grandezas
da minha lei,
porém essas são estimadas
como coisa estranha.
13 Quanto aos sacrifícios
das minhas ofertas,
sacrificam carne, e a comem,
mas o Senhor não as aceita;
agora se lembrará
da sua iniquidade,
e punirá os seus pecados;
eles voltarão para o Egito.
14 Porque Israel se esqueceu
do seu Criador,
e edificou templos,
e Judá multiplicou
cidades fortificadas.
Mas eu enviarei um fogo
contra as suas cidades,
que consumirá os seus palácios.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!