Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 5

ACF

Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko

1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!

Mahara mai, e te whare o Īharaira!

Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!

koutou hoki te whakawā;

te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,

hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,

2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;

ko ahau ia te kairiri i te ō rātou katoa.

3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,

kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;

kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,

kua poke a Īharaira.

4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi

kia hoki ki rātou Atua.

Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,

kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.

5 "E whakaaturia ana Īharaira e tōna whakapehapeha

ki tōna aroaro anō.

, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i rāua ,

me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.

6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,

ki te rapu i a Ihowā.

Heoi, e kore e kitea;

kua mawehe atu ia i roto i a rātou.

7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;

he tamariki tangata hoki ā rātou tamariki.

Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.

8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,

te tētere ki Rama;

whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;

i muri i a koe, e Pineamine.

9 Ka ururua a Ēparaima

i te e rīria ai te ;

takoto rawa te mea kua whakaaturia nei

e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.

10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā

ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;

ka tāhoroa e ahau tōku riri

ki runga ki a rātou ānō he wai.

11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,

mōna i pai ki te whai i te whakahau.

12 reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki te pūrehurehu,

ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.

13 "I te i kite ai a Ēparaima i tōna mate,

a Hūrā hoki i tōna marūtanga.

, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,

tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.

Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,

e kore hoki e ora i a ia koutou marūtanga.

14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki te raiona,

tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki te kūao raiona.

Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;

ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,

kia whakaae anō rātou ki rātou ,

kia rapua anō tōku mata e rātou.

Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu rātou rapu i ahau."

Juízo contra Israel e Judá

1 Ouvi isto, ó sacerdotes,

e escutai, ó casa de Israel,

e daí ouvidos, ó casa do rei,

porque contra vós

se dirige este juízo,

visto que fostes um laço

para Mizpá,

e rede estendida

sobre o Tabor.

2 Os revoltos se aprofundaram

na matança;

mas eu castigarei a todos eles.

3 Eu conheço a Efraim,

e Israel não se esconde de mim;

porque agora te tens prostituído,

ó Efraim,

e Israel se contaminou.

4 Não querem ordenar as suas ações

a fim de voltarem para o seu Deus,

porque o espírito das prostituições

está no meio deles,

e não conhecem ao Senhor.

5 A soberba de Israel

testificará no seu rosto;

e Israel e Efraim cairão

pela sua injustiça,

e Judá cairá juntamente com eles.

6 Então irão com os seus rebanhos,

e com o seu gado,

para buscarem ao Senhor,

mas não o acharão;

ele se retirou deles.

7 Aleivosamente se houveram

contra o Senhor,

porque geraram filhos estranhos;

agora em um mês

os consumirá com as suas porções.

8 Tocai a corneta em Gibeá,

a trombeta em Ramá;

gritai altamente

em Bete-Áven;

depois de ti, ó Benjamim.

9 Efraim será para assolação

no dia do castigo;

entre as tribos de Israel

manifestei o que está certo.

10 Os príncipes de Judá são como

os que mudam os limites;

derramarei, pois, o meu furor

sobre eles como água.

11 Efraim está oprimido

e quebrantado no juízo,

porque quis andar após

o mandamento dos homens.

12 Portanto a Efraim

serei como a traça,

e para a casa de Judá

como a podridão.

13 Quando Efraim viu

a sua enfermidade,

e Judá a sua chaga,

subiu Efraim à Assíria

e enviou ao rei Jarebe;

mas ele não poderá sarar-vos,

nem curar a vossa chaga.

14 Porque para Efraim

serei como um leão,

e como um leãozinho

à casa de Judá:

eu, eu o despedaçarei,

e ir-me-ei embora;

arrebatarei,

e não haverá quem livre.

15 Irei e voltarei ao meu lugar,

até que se reconheçam culpados

e busquem a minha face;

estando eles angustiados,

de madrugada me buscarão.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também