He Whakawātanga Papahueke ki a Īharaira
1 I te kōrerotanga a Ēparaima, tērā te tūiri;
i whakanui ake ia i a ia i roto i a Īharaira.
Engari, kei tōna hēnga i roto i a Paara, ka mate ia.
2 Nā ināianei, kua neke ake tō rātou hara,
kua hangā e rātou tā rātou hiriwa
hei whakapakoko whakarewa mā rātou,
hei whakapakoko e rite ana ki tā rātou i mātau ai,
ā, ko taua mea katoa he mahi nā ngā kaimahi:
e kōrerotia ana aua mea e rātou,
"Me kihi e ngā tāngata e mea patunga tapu ana,
ngā kūao kau."
3 Mō reira ka rite rātou ki te kapua o te ata,
ki te tōmairangi hoki e ngaro wawe atu nei,
ki te pāpapa hoki e āia atu ana e te paroro i te patunga wīti,
ā, ki te paowa hoki o te tumere.
4 "Ko Ihowā anō ia ahau, ko tōu Atua,
o te whenua mai rā anō o Īhipa;
kaua anō koe e mōhio ki tētahi atua, ko ahau anake,
kāhore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake.
5 I mōhiotia tonutia koe e ahau i te koraha,
i te whenua kāhore rawa nei he wai.
6 Ko tō rātou mākonatanga rite tonu ki te wāhi i kai ai rātou;
i mākona rātou, ā, whakakake ana ō rātou ngākau;
nā, wareware tonu iho ki ahau.
7 Nā, ko tāku ki a rātou, ka rite ki te raiona;
ka tiaki ahau i te ara ānō he reparo.
8 Ko tōku tūtakitanga ki a rātou
ka rite ki tō te pea kua tangohia nei āna kūao,
ka haea hoki e ahau te taupā o ō rātou ngākau;
ā, hei reira ka kainga rātou e ahau ki te kai a te raiona;
ka haehaea rātou e te kīrehe o te pārae.
9 "Ko tōu whakangaromanga ia, e Īharaira,
he hoariri koe ki ahau, ki tōu kaiāwhina.
10 Kei hea ināianei tōu kīngi, hei whakaora i a koe
i roto i ōu pā katoa, ōu kaiwhakawā hoki,
ērā i kī rā koe,
‘Hōmai he kīngi me ētahi rangatira ki ahau’?
11 Kua hoatu e ahau he kīngi ki a koe i ahau e riri ana,
ā, kua tangohia atu ia e ahau i ahau e āritarita ana.
12 "Ko te hē o Ēparaima, takai rawa;
ko tōna hara, rongoā rawa.
13 Ka pā ki a ia ngā mamae o te wahine e whakamamae ana;
he tamaiti whakaarokore ia.
He wā hoki tēnei kia kaua ia e whakaroa
ki te wāhi e pakaru mai ai ngā tamariki.
14 "Ka hokona rātou e ahau ki te kaha o te rēinga,
ka utua e ahau kei mate.
E te mate, kei hea ōu mate urutā?
E te urupā, kei hea tāu whakangaro?
Ka hunā atu te rīpenetā i ōku kanohi.
15 "Ahakoa whai hua ia i roto i ōna tēina,
ka puta mai te hau, he marangai,
ko te manawa o Ihowā e pā mai ana i te koraha,
ā, ka maroke tōna mātāpuna,
ka mimiti tōna manawa-whenua.
Ka pāhuatia e ia ngā taonga
o ngā oko katoa e matenuitia ana.
16 Ka whakawahā e Hamaria tōna hara;
kua whakakeke hoki ia ki tōna Atua.
Ka hinga rātou i te hoari;
ka tāia iho ā rātou tamariki, mongamonga ana,
ka haehaea hoki ā rātou wāhine e hapū ana."
O castigo final
1 Quando Efraim falava,
tremia-se;
foi exaltado em Israel;
mas ele se fez culpado
em Baal, e morreu.
2 E agora multiplicaram pecados,
e da sua prata
fizeram uma imagem de fundição,
ídolos segundo o seu entendimento,
todos obra de artífices,
dos quais dizem:
Os homens que sacrificam
beijem os bezerros.
3 Por isso serão
como a nuvem da manhã,
e como o orvalho da madrugada,
que cedo passa;
como folhelho
que a tempestade lança da eira,
e como a fumaça
da chaminé.
4 Todavia, eu sou o Senhor
teu Deus
desde a terra do Egito;
portanto não reconhecerás
outro deus além de mim,
porque não há Salvador
senão eu.
5 Eu te conheci no deserto,
na terra muito seca.
6 Depois eles se fartaram
em proporção do seu pasto;
estando fartos,
ensoberbeceu-se o seu coração,
por isso se esqueceram de mim.
7 Serei, pois, para eles
como leão;
como leopardo espiarei
no caminho.
8 Como ursa roubada
dos seus filhos,
os encontrarei,
e lhes romperei
as teias do seu coração,
e como leão ali os devorarei;
as feras do campo
os despedaçarão.
9 Para a tua perda, ó Israel,
te rebelaste contra mim,
a saber, contra o teu ajudador.
10 Onde está agora o teu rei,
para que te guarde
em todas as tuas cidades,
e os teus juízes,
dos quais disseste:
Dá-me rei e príncipes?
11 Dei-te um rei na minha ira,
e tirei-o no meu furor.
12 A iniquidade de Efraim
está atada,
o seu pecado
está armazenado.
13 Dores de mulher de parto
lhe sobrevirão;
ele é um filho insensato;
porque é tempo
e não está no lugar
em que deve vir à luz.
14 Eu os remirei
da mão do inferno,
e os resgatarei da morte.
Onde estão, ó morte,
as tuas pragas?
Onde está, ó inferno,
a tua perdição?
O arrependimento está
escondido de meus olhos.
15 Ainda que ele dê fruto
entre os irmãos,
virá o vento leste,
vento do Senhor,
subindo do deserto,
e secar-se-á a sua nascente,
e secar-se-á a sua fonte;
ele saqueará o tesouro
de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria virá a ser deserta,
porque se rebelou
contra o seu Deus;
cairão à espada,
seus filhos serão despedaçados,
e as suas grávidas
serão fendidas pelo meio.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!