Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 2

ACF

He Whakahere Totokore

1 "Ā, ki te kawea e tētahi he whakahere totokore ki a Ihowā, hei te parāoa pai he whakahere māna; ā, me riringi e ia he hinu ki runga ki taua mea, ka maka hoki i te parakihe ki runga; 2 ā, ka kawe ai ia ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona. , me ao e ia i roto i taua mea, kia tōna ringa i te parāoa pai, i te hinu, me te parakihe katoa hoki; , ka tahu te tohunga i te whakamahara o taua mea ki te āta, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. 3 Ā, ko te toenga o te whakahere totokore, Ārona rātou ko āna tama; he mea tino tapu tēnā i roto i ngā whakahere ahi a Ihowā.

4 "Ā, ki te kawea e koe hei whakahere he whakahere totokore i tunua ki te oumu, hei ngā keke parāoa, hei ngā mea rēwenakore, me kōnatunatu ki te hinu, hei ngā keke angiangi rānei kāhore nei he rēwena, he mea pani ki te hinu. 5 Ā, ki te mea he whakahere totokore te whakahere, he mea i tunua ki te pāraharaha, hei te mea parāoa pai, kīhai nei i rēwenatia, kua oti nei te konatu ki te hinu. 6 Me whatiwhati e koe, ka riringi ai ki te hinu; he whakahere totokore tēnā. 7 , mehemea he whakahere totokore tāu whakahere, he mea i parāipanatia, me hanga ki te parāoa, ki te hinu. 8 Ā, me kawe e koe te whakahere totokore, i hangā ki ēnei mea, ki a Ihowā; ā, ka tukua atu ki te tohunga, māna e mau atu ki te āta. 9 , ka tangohia e te tohunga i roto i te whakahere totokore te whakamahara o taua mea, ka tahu ai ki te āta; hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. 10 Ā, Ārona rātou ko āna tama te toenga o te whakahere totokore; he mea tino tapu tēnā i roto i ngā whakahere ahi a Ihowā.

11 "Kei hangā ki te rēwena tētahi whakahere totokore e kawea ana e koutou Ihowā; kei tahuna hoki e koutou he rēwena, he honi rānei, i roto i tētahi o ngā whakahere ahi a Ihowā. 12 , hei whakahere tūāpora, me whakahere ēnā Ihowā; otiia e kore e tahuna ki te āta hei kakara reka. 13 Me kīnaki anō ki te tote āu whakahere totokore katoa ina whakaherea. Kei whakamutua hoki te tote o te kawenata a tōu Atua tāu whakahere totokore; me whakahere he tote e koe ki runga i āu whakahere katoa.

14 ", mehemea he whakahere tūāpora tāu whakahere totokore ki a Ihowā, hei te wīti hou, i whakamaroketia ki te ahi, hei te wīti i patua i roto i ngā puku hou, tāu whakahere totokore o āu tūāpora. 15 Me riringi anō he hinu ki taua mea, me whakatakoto hoki he parakihe ki runga; he whakahere totokore tēnā. 16 , me tahu e te tohunga te whakamahara o taua mea, arā tētahi wāhi o te wīti i patua, o te hinu, me te parakihe katoa; hei whakahere ahi taua mea ki a Ihowā."

As ofertas de manjares

1 E quando alguma pessoa oferecer oferta de alimentos ao Senhor, a sua oferta será de flor de farinha, e nela deitará azeite, e porá o incenso sobre ela; 2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha, e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote a queimará como memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor. 3 E o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.

4 E, quando ofereceres oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite. 5 E, se a tua oferta for oferta de alimentos cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite. 6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; oferta é de alimentos. 7 E, se a tua oferta for oferta de alimentos de frigideira, far-se-á da flor de farinha com azeite.

8 Então trarás a oferta de alimentos, que se fará daquilo, ao Senhor; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar. 9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos como memorial, e a queimará sobre o altar; oferta queimada é de cheiro suave ao Senhor. 10 E, o que sobejar da oferta de alimentos, será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, das ofertas queimadas ao Senhor.

11 Nenhuma oferta de alimentos, que oferecerdes ao Senhor, se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum, oferecereis oferta queimada ao Senhor. 12 Deles oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave. 13 E todas as tuas ofertas dos teus alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de alimentos o sal da aliança do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.

14 E, se fizeres ao Senhor oferta de alimentos das primícias, oferecerás como oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias. 15 E sobre ela deitarás azeite, e porás sobre ela incenso; oferta é de alimentos. 16 Assim o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado, e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também