1 Whakatuwheratia ōu kūwaha, e Repanōna,
kia kai ai te ahi i ōu hīta!
2 Auē, e te kauri; kua hinga hoki te hīta,
kua pāhuatia ngā mea ātaahua!
Auē, e ngā oki o Pahana,
kua riro iho hoki te ngahere kāhore nei e taea atu!
3 He reo nō ngā hēpara e auē ana;
nō te mea kua oti tō rātou korōria te pāhua!
He reo nō ngā kūao raiona e ngengere ana;
nō te mea kua oti te whakapehapeha o Horano te pāhua!
Ngā Hēpara Tokorua
4 Ko te kupu tēnei a Ihowā, a tōku Atua: "Whāngaia ngā hipi, ngā mea e patua ana. 5 E patua ana hoki e ngā tāngata nāna, tē ai he whakahē ake; ko te kī a ō rātou kaihoko, ‘Kia whakapaingia a Ihowā; kua whiwhi hoki ahau ki te taonga’; kāhore hoki he manawapā o ō rātou hēpara ki a rātou. 6 E kore hoki ahau e manawapā ki ngā tāngata o te whenua ā muri ake nei," e ai tā Ihowā. "Engari, nā, ka tukua ngā tāngata ki te ringa o tōna hoa, o tōna hoa, ki te ringa anō o tōna kīngi; ā, mā rātou te whenua e patu; e kore anō ahau e whakaora i a rātou i roto i ō rātou ringa."
7 Nā, kei te whāngai ahau i ngā hipi e patua ana, i ngā mea iti anō o te kāhui. I tīkina anō e ahau ētahi tokotoko e rua mōku, tapā iho e ahau tētahi ko Ātaahua, tētahi tapā iho e ahau, ko ngā Paihere; nā, kei te whāngai ahau i ngā hipi. 8 He mea hātepe anō nāku ngā hēpara tokotoru i te marama kotahi; i whakarihariha hoki tōku wairua ki a rātou, ko ō rātou wairua hoki i whakarihariha ki ahau. 9 Kātahi ahau ka kī atu, "E kore koutou e whāngaia e ahau. Ko te mea mō te mate kia mate, ko te mea e hātepea kia hātepea; kia kai hoki ngā toenga i ngā kikokiko o tōna hoa, o tōna hoa."
10 Nā, kua mau ahau ki tōku tokotoko ki a Ātaahua, tapahia pūtia ana e ahau, he whakatakanga i tāku kawenata i whakaritea e ahau ki ngā iwi katoa. 11 Nā, kua whakatakā i taua rā; ā, mōhio tonu iho ngā mea iti o te kāhui i tatari ki ahau, nā Ihowā taua kupu.
12 I mea anō ahau ki a rātou, "Ki te mea e pai ana ki tā koutou titiro, hōmai tōku utu; ki te kāhore, kauaka." Nā, pāunatia mai ana tōku utu e rātou, e toru tekau hiriwa.
13 Nā, ka kī mai a Ihowā ki ahau, "Makā atu ki te kaihanga rīhi" – te utu pai i whakaritea mōku e rātou. Nā, ka mau ahau ki ngā hiriwa e toru tekau, ā, makā atu ana e ahau ki te kaihanga rīhi i te whare o Ihowā.
14 Kātahi ka tapahia pūtia e ahau te rua o ōku tokotoko, arā ngā Paihere, kia kore ai te tuākanatanga o Hūrā ki a Īharaira.
15 I kī mai anō a Ihowā ki ahau: "Tīkina anō ētahi mea a te hēpara wairangi māu. 16 Nō te mea, nā, ka ara i ahau tētahi hēpara i te whenua; e kore ia e tirotiro i ngā mea ka motuhia atu, e kore e rapu i ngā mea kua marara, e kore e rongoā i te mea he whati tōna, e kore anō e whāngai i te mea e toitū ana; engari ka kainga e ia te kikokiko o te mea mōmona, ko ō rātou matikuku tītaritaria rawatia e ia.
17 Auē te mate mō te hēpara hauwarea,
e whakarere ana i ngā hipi!
Ka pā te hoari ki tōna ringa,
ki tōna kanohi matau!
Ka memenge rawa tōna ringa,
ka pōuri rawa tōna kanohi matau!"
1 Abre, ó Líbano,
as tuas portas para
que o fogo consuma os teus cedros.
2 Geme, ó cipreste,
porque o cedro caiu,
porque os mais poderosos são destruídos;
gemei, ó carvalhos
de Basã,
porque o bosque
forte é derrubado.
3 Voz de uivo dos pastores!
Porque a sua glória é destruída;
voz de bramido dos filhos de leões,
porque foi destruída a soberba do Jordão.
A parábola do pastor bom
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas da matança,
5 Cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque tenho enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas. 6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da sua mão.
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 E destruí os três pastores num mês; porque a minha alma se impacientou deles, e também a alma deles se enfastiou de mim. 9 E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer, morra; e o que for destruído, seja destruído; e as que restarem comam cada uma a carne da outra.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer a minha aliança, que tinha estabelecido com todos estes povos.
11 E foi desfeita naquele dia; e assim conheceram os pobres do rebanho, que me respeitavam, que isto era palavra do Senhor. 12 Porque eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o meu salário e, se não, deixai-o. E pesaram o meu salário, trinta moedas de prata.
13 O Senhor, pois, disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro, na casa do Senhor.
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
A parábola do pastor néscio
15 E o Senhor disse-me: Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.
16 Porque, eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não buscará a pequena, e não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 Ai do pastor inútil,
que abandona o rebanho! A espada cairá
sobre o seu braço e sobre o seu olho direito;
e o seu braço completamente se secará,
e o seu olho direito
completamente
se escurecerá.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!