Te Whakaoranga o Hūrā me Īharaira
1 Īnoia he ua i a Ihowā i te wā o tō muri ua;
arā i a Ihowā e hanga nei i ngā uira.
He nui anō te ua e hōmai e ia ki a rātou,
he tarutaru i te māra mā tēnei mā tēnei.
2 He tekateka noa hoki te kōrero a ngā terapimi,
he teka te kite a ngā tohunga,
he horihori ngā moe i kōrerotia e rātou;
he hanga noa iho tā rātou whakamārie.
Nā reira, haere ana rātou ānō he kāhui hipi;
kārangirangi kau ana i te kore hēpara.
3 "I mura tōku riri ki ngā hēpara,
i whiua anō e ahau ngā koati toa;
kua tae mai hoki a Ihowā o ngā mano ki tāna kāhui, ki te whare o Hūrā,
kua mea i a rātou hei hōiho ātanga mōna i te tatauranga.
4 "Nō roto i a ia te putanga ake o te kōhatu o te kokonga,
nō roto i a ia te whao,
nō roto i a ia te kōpere mō te tatauranga,
nō roto i a ia ngā kaiakiaki katoa, rūpeke, rūpeke.
5 Ā, ka rite rātou ki ngā mārohirohi
e takatakahi ana i ō rātou hoariri ki te paru o ngā waharoa
i te mea e whawhai ana;
ka whawhai anō rātou, nō te mea kei a rātou a Ihowā,
ā, ka whakamā ngā kaieke hōiho.
6 "Nā, ka kaha i ahau te whare o Hūrā,
ka ora anō i ahau te whare o Hōhepa.
Ka whakahokia ki te nohoanga;
nō te mea ka tohungia rātou e ahau,
ā, me te mea kīhai rātou i peia e ahau;
ko ahau hoki, ko Ihowā, tō rātou Atua,
ka whakarongo anō ahau ki a rātou.
7 Nā, ka rite ngā Ēparaimi ki te mārohirohi,
ka koa anō tō rātou ngākau me te mea nā te wāina.
Ka kite anō ā rātou tamariki, ā, ka koa;
ka whakamanamana tō rātou ngākau ki a Ihowā.
8 "Ka hī ahau ki a rātou, ka huihui i a rātou;
kua hokona hoki rātou e ahau;
ā, ka tini rātou, ka pērā me rātou i tini rā.
9 Ā, ka whakatōkia rātou e ahau ki roto ki ngā iwi,
ka mahara anō rātou ki ahau i ngā whenua tawhiti,
ka ora hoki rātou me ā rātou tamariki, ā, ka hoki.
10 Ka whakahokia mai anō rātou e ahau i te whenua o Īhipa,
ka huihuia mai i Ahiria.
Ka kawea anō ki te whenua o Kireara, ki Repanōna,
tē kitea he wāhi mō rātou.
11 Nā, ka tika atu ia i waenga moana,
arā i te raruraru, ā, ka patu i ngā ngaru i te moana,
ka maroke hoki ngā wāhi hōhonu o te awa.
Ā, ka riro iho te whakapehapeha o Ahiria,
ka riro kē anō te hēpeta a Īhipa.
12 Ka whakakahangia anō rātou e ahau i runga i a Ihowā;
ka hāereere hoki rātou i runga i tōna ingoa,"
e ai tā Ihowā.
Deus há de abençoar Judá e Israel
1 Pedi ao Senhor chuva
no tempo da chuva serôdia,
sim, ao Senhor
que faz relâmpagos;
e lhes dará chuvas abundantes,
e a cada um erva
no campo.
2 Porque os ídolos têm falado vaidade,
e os adivinhos têm visto mentira,
e contam sonhos falsos;
com vaidade consolam,
por isso seguem o seu caminho
como ovelhas;
estão aflitos,
porque não há pastor.
3 Contra os pastores se acendeu a minha ira,
e castigarei os bodes;
mas o Senhor
dos Exércitos visitará o seu rebanho,
a casa de Judá,
e os fará
como o seu majestoso cavalo
na peleja.
4 Dele sairá a pedra de esquina,
dele a estaca, dele o arco
de guerra,
dele juntamente sairá todo o opressor.
5 E serão como poderosos
que na batalha esmagam
ao inimigo no lodo das ruas;
e eles lutarão,
porque o Senhor estará
com eles;
e confundirão os
que andam montados em cavalos.
6 E fortalecerei a casa de Judá,
e salvarei a casa de José,
e os farei voltar,
porque me compadeci deles;
e serão como se eu
não os tivera rejeitado,
porque eu sou o Senhor seu Deus,
e os ouvirei.
7 E os de Efraim serão
como um poderoso,
e o seu coração se alegrará
como pelo vinho;
e os seus filhos o verão,
e se alegrarão;
o seu coração se regozijará no Senhor.
8 Eu lhes assobiarei,
e os ajuntarei,
porque eu os tenho remido;
e multiplicar-se-ão
como antes se tinham multiplicado.
9 Ainda que os espalhei por entre os povos,
eles se lembrarão
de mim em lugares remotos;
e viverão
com seus filhos,
e voltarão.
10 Porque eu os farei voltar
da terra do Egito,
e os congregarei da Assíria;
e trá-los-ei à terra de Gileade
e do Líbano,
e não se achará lugar bastante para eles.
11 E ele passará pelo mar
com angústia, e ferirá as ondas
no mar, e todas as profundezas
do Nilo se secarão;
então será derrubada a soberba
da Assíria, e o cetro
do Egito se retirará.
12 E eu os fortalecerei
no Senhor, e andarão
no seu nome, diz o Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!