1 Nāwai ā, kua oti te taiepa te hanga, kua whakatūria ngā tatau, kua whakaritea anō ngā kaitiaki kūwaha, ngā kaiwaiata, me ngā Rīwaiti. 2 Nā, ka tukua e ahau ngā tikanga mō Hiruhārama ki tōku teina, ki a Hanani rāua ko Hanania rangatira o te whare rangatira – he tangata pono hoki ia, ā, nui atu i tō te tokomaha tōna wehi ki te Atua. 3 I kī atu ahau ki a rāua, "Kaua e whakatuwheratia ngā kūwaha o Hiruhārama, kia mahana rā anō te rā; i a rāua e tū ana, e tiaki ana, me tūtaki e rāua ngā tatau, ka whakaū hoki. Me whakatū anō he kaitiaki i roto i ngā tāngata o Hiruhārama, ki tāna wāhi e tiaki ai, ki te ritenga o tōna whare, o tōna whare." 4 Nā, he whārahi, he nui te pā, he torutoru ia ngā tāngata o roto; kāhore hoki ngā whare kia hangā.
Te Rārangi o ērā i Hoki mai i te Manene
5 Nā, ka hōmai e tōku Atua ki roto ki tōku ngākau kia huihuia ngā rangatira, me ngā tāngata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai rātou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te tīmatanga. I kitea anō kua tuhituhia ki roto:
6 Ko ngā tama ēnei o te kāwanatanga i haere mai i te whakarau, nō te hunga i whakahekea, nō ērā i whakahekea atu e Nepukaneha kīngi o Papurōna, ā, hoki ana ki Hiruhārama, ki Hūrā; ki tōna pā, ki tōna pā. 7 I haere mai rātou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Atāria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana.
Ko te tokomaha tēnei o ngā tāngata o te iwi o Īharaira: 8 Ko ngā tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau mā rua. 9 Ko ngā tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau mā rua. 10 Ko ngā tama a Araha, e ono rau e rima tekau mā rua. 11 Ko ngā tama a Pahata Moapa, (nō ngā tama a Hehua rāua ko Ioapa), e rua mano e waru rau kotahi tekau mā waru. 12 Ko ngā tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā. 13 Ko ngā tama a Tatu, e waru rau e whā tekau mā rima. 14 Ko ngā tama a Takai, e whitu rau e ono tekau. 15 Ko ngā tama a Pinui, e ono rau e whā tekau mā waru. 16 Ko ngā tama a Pepai, e ono rau e rua tekau mā waru. 17 Ko ngā tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau mā rua. 18 Ko ngā tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau mā whitu. 19 Ko ngā tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau mā whitu. 20 Ko ngā tama a Ārini, e ono rau e rima tekau mā rima. 21 Ko ngā tama a Atere, (a Hetekia), e iwa tekau mā waru. 22 Ko ngā tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau mā waru. 23 Ko ngā tama a Pētai, e toru rau e rua tekau mā whā. 24 Ko ngā tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau mā rua. 25 Ko ngā tama a Kipeono, e iwa tekau mā rima.
26 Ko ngā tāngata o Pēterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau mā waru. 27 Ko ngā tāngata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau mā waru. 28 Ko ngā tāngata o Pete Ātamawete, e whā tekau mā rua. 29 Ko ngā tāngata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e whā tekau mā toru. 30 Ko ngā tāngata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau mā tahi. 31 Ko ngā tāngata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau mā rua. 32 Ko ngā tāngata o Pētēre, o Hai, kotahi rau e rua tekau mā toru. 33 Ko ngā tāngata o tērā atu Nepo, e rima tekau mā rua. 34 Ko ngā tama a tērā atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā. 35 Ko ngā tama a Hārimi, e toru rau e rua tekau. 36 Ko ngā tama a Heriko, e toru rau e whā tekau mā rima. 37 Ko ngā tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau mā tahi. 38 Ko ngā tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 Ko ngā tohunga: ko ngā tama a Ieraia, (nō te whare o Hehua), e iwa rau e whitu tekau mā toru. 40 Ko ngā tama a Imere, kotahi mano e rima tekau mā rua. 41 Ko ngā tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e whā tekau mā whitu. 42 Ko ngā tama a Hārimi, kotahi mano kotahi tekau mā whitu.
43 Ko ngā Rīwaiti: ko ngā tama a Hehua, a Karamiēre, (nō ngā tama anō hoki a Horewa), e whitu tekau mā whā.
44 Ko ngā kaiwaiata: ko ngā tama a Āhapa, kotahi rau e whā tekau mā waru.
45 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko ngā tama a Harumu, ko ngā tama a Atere, ko ngā tama a Taramono, ko ngā tama a Akupu, ko ngā tama a Hatita, ko ngā tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau mā waru.
46 Ko ngā Netinimi: ko ngā tama a Tiha, ko ngā tama a Hahupa, ko ngā tama a Tapaoto, 47 ko ngā tama a Keroho, ko ngā tama a Hia, ko ngā tama a Parono, 48 ko ngā tama a Repana, ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Haramai, 49 ko ngā tama a Hanana, ko ngā tama a Kirere, ko ngā tama a Kahara, 50 ko ngā tama a Reaia, ko ngā tama a Retini, ko ngā tama a Nekora, 51 Ko ngā tama a Katama, ko ngā tama a Uha, ko ngā tama a Pahea, 52 ko ngā tama a Pehai, ko ngā tama a Meunimi, ko ngā tama a Nepihehimi, 53 ko ngā tama a Pakapuku, ko ngā tama a Hakupa, ko ngā tama a Harahuru, 54 ko ngā tama a Patariti, ko ngā tama a Mehira, ko ngā tama a Haraha, 55 ko ngā tama a Parakoho, ko ngā tama a Hihera, ko ngā tama a Tāmaha, 56 ko ngā tama a Netia, ko ngā tama a Hatipa.
57 Ko ngā tama a ngā pononga a Horomona: ko ngā tama a Hotai, ko ngā tama a Hoperete, ko ngā tama a Perira, 58 ko ngā tama a Taara, ko ngā tama a Tarakono, ko ngā tama a Kirere, 59 ko ngā tama a Hepatia, ko ngā tama a Hatiri, ko ngā tama a Pokerete o Tepaimi, ko ngā tama a Amono.
60 Ko ngā Netinimi katoa, rātou ko ngā tama a ngā pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau mā rua.
61 Ko ēnei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere, otiia kīhai i taea e rātou te whakaatu te whare o ō rātou pāpā, tō rātou kāwei, nō Īharaira rānei rātou: 62 arā ko ngā tama a Teraia, ko ngā tama a Tōpia, ko ngā tama a Nekora, e ono rau e whā tekau mā rua.
63 O ngā tohunga hoki: ko ngā tama a Hapaia, ko ngā tama a Koto, ko ngā tama a Paratirai, (i tango nei i tētahi o ngā tamāhine a Paratirai Kireari hei wahine māna, ā, ka huaina tō rātou ingoa ki a ia.)
64 I rapua e ēnei te whakapapa o ō rātou tūpuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kīhai i kitea. Nā reira i kīia ai rātou he poke, i mutu ake ai tō rātou tohungatanga. 65 Nā, ka mea te kāwana ki a rātou, kia kaua rātou e kai i ngā mea tapu rawa, kia ara ake rā anō tētahi tohunga, kei a ia ngā Urimi me ngā Tumime.
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e whā tekau mā rua mano, e toru rau e ono tekau, 67 Hāunga ā rātou pononga tāne, ā rātou pononga wāhine, e whitu mano o ēnei e toru rau e toru tekau mā whitu. I a rātou anō he kaiwaiata, he tāne, he wāhine, e rua rau e whā tekau mā rima. 68 Ko ō rātou hōiho, e whitu rau e toru tekau mā ono; ko ō rātou muera, e rua rau e whā tekau mā rima. 69 E whā rau e toru tekau mā rima ngā kāmera: ko ngā kāihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 Nā, i hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua he mea mō te mahi. Tā te kāwana i hōmai ai ki roto ki ngā taonga, kotahi mano tarami kōura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kākahu tohunga. 71 I hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua ki roto ki ngā taonga mō te mahi e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano e rua rau pāuna hiriwa. 72 Nā, ko ngā mea i hōmai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano pāuna hiriwa, e ono tekau mā whitu kākahu tohunga.
73 Heoi, noho ana ngā tohunga i ō rātou pā, me ngā Rīwaiti anō, rātou ko ngā kaitiaki kūwaha, ko ngā kaiwaiata, ko ētahi o te iwi, ko ngā Netinimi, ko Īharaira katoa.
Ka Whakahautia e Etera ngā Tāngata kia Mau ki te Ture
Ā, i te takanga mai o te whitu o ngā marama, e noho ana ngā tama a Īharaira i ō rātou pā.
Nehemía stel wagte op in die stad. Geslagslys van die wat saam met Serubbábel uit die gevangenskap gekom het.
1 EN toe die muur gebou was, het ek die deure ingesit, en die poortwagters en die sangers en die Leviete is aangestel.
2 En ek het my broer Hanáni en Hanánja, die owerste van die vesting, oor Jerusalem aangestel — want hy was 'n getroue man en godvresend bo baie —
3 en ek het vir hulle gesê: Die poorte van Jerusalem mag nie oopgemaak word voordat die son warm is nie; en terwyl hulle nog op wag staan, moet die deure toegesluit word, en julle moet dit dig grendel; en julle moet van die inwoners van Jerusalem wagte uitsit, elkeen op sy pos en elkeen teenoor sy huis.
4 En die stad was wyd uitgestrek en groot, maar die mense daarin was min, en die huise was nie opgebou nie.
5 Toe het my God in my hart gegee dat ek die edeles en die leiers en die volk bymekaar laat kom het om 'n geslagslys aan te lê; en ek het die geslagslys gekry van die wat eerste opgetrek het, en daarin geskrywe gevind:
6 Dit is die inwoners van die provinsie wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge, wat Nebukadnésar, die koning van Babel, weggevoer het, en teruggekom het na Jerusalem en Juda, elkeen na sy stad;
7 wat saam met Serubbábel, Jésua, Nehemía, Asárja, Raämja, Nahamáni, Mórdegai, Bilsan, Mispéret, Bigwai, Nehum, Baäna gekom het; die getal manne van die volk van Israel was:
8 die kinders van Parhos, tweeduisend-eenhonderd-twee-en-sewentig;
9 die kinders van Sefátja, driehonderd-twee-en-sewentig;
10 die kinders van Arag, seshonderd-twee-en-vyftig;
11 die kinders van Pahat-Moab, van die kinders van Jésua en Joab, tweeduisend-agthonderd-en- agttien;
12 die kinders van Elam, duisend-tweehonderd-vier-en-vyftig;
13 kinders van Sattu, agthonderd-vyf-en-veertig;
14 die kinders van Sakkai, sewehonderd-en-sestig;
15 die kinders van Bínnuï, seshonderd- agt-en-veertig;
16 die kinders van Bébai, seshonderd- agt-en-twintig;
17 die kinders van Asgad, tweeduisend-driehonderd-twee-en-twintig;
18 die kinders van Adoníkam, seshonderd-sewe-en-sestig;
19 die kinders van Bigwai, tweeduisend-sewe-en-sestig;
20 die kinders van Adin, seshonderd-vyf-en-vyftig;
21 die kinders van Ater, van Hiskía, agt-en-negentig;
22 die kinders van Hasum, driehonderd-agt-en-twintig;
23 die kinders van Bésai, driehonderd-vier-en-twintig;
24 die kinders van Harif, honderd-en-twaalf;
25 die kinders van Gíbeon, vyf-en-negentig;
26 die manne van Betlehem en Netófa, honderd- agt-en-tagtig;
27 die manne van Ánatot, honderd-agt-en-twintig;
28 die manne van Bet-Asmáwet, twee-en-veertig;
29 die manne van Kirjat-Jeárim, Kefíra en Béërot, sewehonderd-drie-en-veertig;
30 die manne van Rama en Geba, seshonderd-een-en-twintig;
31 die manne van Migmas, honderd-twee-en-twintig;
32 die manne van Bet-el en Ai, honderd-drie-en-twintig;
33 die manne van die ander Nebo, twee-en-vyftig;
34 die kinders van die ander Elam, duisend-tweehonderd-vier-en-vyftig;
35 die kinders van Harim, driehonderd-en-twintig;
36 die kinders van Jérigo, driehonderd-vyf-en-veertig;
37 die kinders van Lod, Hadid en Ono, sewehonderd- een-en-twintig;
38 die kinders van Sénaä, drieduisend-negehonderd-en-dertig.
39 Die priesters: die kinders van Jedája, van die huis van Jésua, negehonderd-drie-en-sewentig;
40 die kinders van Immer, duisend-twee-en-vyftig;
41 die kinders van Pasgur, duisend-tweehonderd-sewen-en-veertig;
42 die kinders van Harim, duisend-en-sewentien.
43 Die Leviete: die kinders van Jésua, van Kádmiël, van die kinders van Hodéwa, vier-en-sewentig.
44 Die sangers: die kinders van Asaf, honderd- agt-en-veertig.
45 Die poortwagters: die kinders van Sallum, die kinders van Ater, die kinders van Talmon, die kinders van Akkub, die kinders van Hatíta, die kinders van Sobai, honderd-agt-en-dertig.
46 Die tempelbediendes: die kinders van Siha, die kinders van Hasúfa, die kinders van Tábbaot;
47 die kinders van Keros, die kinders van Sia, die kinders van Padon;
48 die kinders van Lebána, die kinders van Hágaba, die kinders van Salmai;
49 die kinders van Hanan, die kinders van Giddel, die kinders van Gahar;
50 die kinders van Reája, die kinders van Resin, die kinders van Nekóda;
51 die kinders van Gassam, die kinders van Ussa, die kinders van Paséag;
52 die kinders van Bésai, die kinders van die Meüniete, die kinders van die Nefisiete;
53 die kinders van Bakbuk, die kinders van Hakúfa, die kinders van Harhur;
54 die kinders van Baslut, die kinders van Mehída, die kinders van Harsa;
55 die kinders van Barkos, die kinders van Sísera, die kinders van Temag;
56 die kinders van Nesíag, die kinders van Hatífa.
57 Die kinders van die dienaars van Salomo: die kinders van Sotai, die kinders van Soféret, die kinders van Perída;
58 die kinders van Jáäla, die kinders van Darkon, die kinders van Giddel;
59 die kinders van Sefátja, die kinders van Hattil, die kinders van Pogéret-Hassebáim, die kinders van Amon —
60 al die tempelbediendes en die kinders van die dienaars van Salomo: driehonderd-twee-en-negentig.
61 En dit is hulle wat opgetrek het uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addon en Immer, maar wat nie hul familie en hul afkoms kon aanwys, of hulle uit Israel afkomstig was nie —
62 die kinders van Delája, die kinders van Tobía, die kinders van Nekóda: seshonderd- twee-en-veertig.
63 En van die priesters: die kinders van Habája, die kinders van Hakkos, die kinders van Barsíllai, wat uit die dogters van Barsíllai, die Gileadiet, 'n vrou geneem het en na hulle naam genoem is.
64 Hulle het hul stamboom gesoek onder die wat in die register opgeneem is, maar dit was nie te vinde nie; daarom is hulle onbevoeg verklaar vir die priesterskap.
65 En die goewerneur het aan hulle gesê dat hulle nie mag eet van die hoogheilige gawes nie, totdat die priester sou optree met Urim en Tummim.
66 Die hele vergadering saam was twee-en-veertigduisend-driehonderd-en-sestig;
67 behalwe hulle slawe en hulle slavinne; dié was seweduisend-driehonderd-sewen-en-dertig. En hulle het tweehonderd-vyf-en-veertig sangers en sangeresse gehad.
68 Hulle perde was sewehonderd-ses-en-dertig; hulle muile tweehonderd-vyf-en-veertig;
69 kamele, vierhonderd-vyf-en-dertig; esels, sesduisend-sewehonderd-en-twintig.
70 En 'n deel van die familiehoofde het bygedra vir die werk; die goewerneur se bydrae tot die fonds was: in goud duisend dragmes, vyftig komme, vyfhonderd-en-dertig priesterrokke.
71 En van die familiehoofde het gegee vir die boufonds: in goud twintigduisend dragmes, en in silwer tweeduisend-tweehonderd mines.
72 En wat die res van die volk gegee het, was: in goud twintigduisend dragmes, en in silwer tweeduisend mines, en sewen-en-sestig priesterrokke.
73 So het dan die priesters en die Leviete en die poortwagters en die sangers en van die volk en die tempelbediendes en die hele Israel in hulle stede gaan woon.