Pular para o conteúdo
Publicidade

Nehemia 12

AFR53

He Rārangi o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti

1 , ko ngā tohunga ēnei, me ngā Rīwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera rāua ko Hehua: arā ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera, 2 ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu, 3 ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto, 4 ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia, 5 ko Mīamini, ko Maaria, ko Pirika, 6 ko Hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia, 7 ko Hāru, ko Āmoko, ko Hirikia, ko Ieraia.

Ko ngā ariki ēnei o ngā tohunga, o ō rātou tēina hoki, i ngā o Hehua.

8 , ko ngā Rīwaiti: ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiēre, ko Herepia, ko Hūrā, ko Matania, kei a ia nei te tikanga te whakawhetai, kei a ia, rātou ko ōna tēina. 9 , ko Pakapukia rāua ko Uni, ō rātou tēina, kei rātou aroaro i ngā tiakanga. 10 , ka whānau ake Hehua; ko Ioiakimi; whānau ake Ioiakimi, ko Eriahipi; whānau ake Eriahipi, ko Ioiara. 11 Whānau ake Ioiara, ko Honatana; whānau ake Honatana, ko Tarua.

12 , i ngā o Ioiakimi, tērā ngā tohunga, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua: Heraia, ko Meraia; Heremaia, ko Hanania; 13 Etera, ko Mehūrāma; Amaria, ko Iehohanana; 14 Meriku, ko Honatana; Hepania, ko Hōhepa; 15 Hārimi, ko Arana; Meraioto, ko Herekai; 16 Iro, ko Hakaraia; Kinetono, ko Mehūrāma; 17 Apia, ko Tīkiri; Miniamini, Moaria, ko Piritai; 18 Pirika, ko Hāmua; Hemaia, ko Honatana; 19 Toiaripi, ko Matenai; Ieraia, ko Uti; 20 Harai, ko Karai; Āmoko, ko Ēpere; 21 Hirikia, ko Hahapia; Ieraia, ko Netanēre.

22 Ko ngā Rīwaiti i ngā i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki ngā whare o ngā mātua; me ngā tohunga anō i te e kīngi ana a Tariuha o Pahia.

23 Ko ngā tama a Rīwai, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua, he mea tuhituhi ki te Pukapuka o Ngā , ā tae noa ki ngā o Iohanana tama a Eriahipi. 24 Ā, ko ngā ariki o ngā Rīwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiēre, me ō rātou tēina anō i te ritenga mai o rātou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e te Atua tangata, e Rāwiri, tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga.

25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Opāria, ko Mehūrāma, ko Taramono, ko Akupu ngā kaitiaki kūwaha, hei tiaki i ngā whare taonga i ngā kūwaha. 26 ngā ēnei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, ngā anō hoki i a Nehemia kāwana, i a Etera tohunga, i te karaipi .

Te Kawanga o te Taiepa o te

27 , i te tāinga o te kawa o te taiepa o Hiruhārama, i rapua ngā Rīwaiti i ō rātou wāhi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruhārama, kia tāia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hātere, i te hāpa. 28 I huihui mai anō ngā tama a ngā kaiwaiata i te mānia i ngā taha katoa o Hiruhārama, i ngā kāinga anō hoki o ngā Netopati; 29 i Petekirikara anō, i ngā māra hoki o Kepa, o Ātamawete; i hangā hoki e ngā kaiwaiata he kāinga rātou ki ngā taha katoa o Hiruhārama. 30 , kei te pure ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti i a rātou; kei te pure hoki i te iwi, i ngā kūwaha, i te taiepa.

31 Kātahi ka kawea e ahau ngā rangatira o Hūrā ki runga ki te taiepa, ā, whakaritea ana e ahau kia rua ngā rōpū nui hei whakawhetai, hei haere ā-mātua. Kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te Kēti Pūranga Paru; 32 ā, i muri i a rātou ka haere ko Hōhaia me tētahi tānga o ngā rangatira o Hūrā, 33 a Atāria, a Etera, a Mehūrāma, 34 a Hūrā, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia, 35 me ētahi o ngā tama a ngā tohunga e mau tētere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Tākuru, tama a Āhapa; 36 me ōna tēina, arā a Hemaia, a Atarēre, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netanēre, a Hūrā, a Hanani, e mau ana i ngā mea whakatangi a te Atua tangata, a Rāwiri; ā, ko Etera karaipi kei rātou aroaro. 37 , i te Kēti o te Puna Wai, i te ritenga mai anō o rātou, ka haere atu rātou i ngā kaupae o te o Rāwiri, i te pīnakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rāwiri, tae noa ki te Kēti Wai ki te rāwhiti.

38 , ko tērā atu rōpū o ngā kaiwhakawhetai i haere ki te whakatūtaki i a rātou, me ahau i muri i a rātou, me tētahi tānga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te Taumaihi Oumu tae noa ki te taiepa whānui; 39 i runga hoki i te Kēti o Ēparaima, i te Kēti Tawhito, i te Kēti Ika, i te Taumaihi o Hananēre, i te Taumaihi anō o Meaha tae noa ki te Kēti Hipi; ā, tonu rātou ki te Kēti i te Whare Herehere.

40 , ana ngā rōpū e rua o ngā kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, mātou tahi ko tētahi tānga o ngā rangatira; 41 ko ngā tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tētere ana; 42 ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereātara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Ētere. nui atu te waiata a ngā kaiwaiata rātou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.

43 He nui anō ngā patunga tapu i patua e rātou i taua rangi, ā, koa ana rātou; he nui hoki te koa i meinga ai rātou e te Atua kia koa. I koa hoki ngā wāhine me ngā tamariki, , ka rangona mai te koa o Hiruhārama i tawhiti.

Ngā Kawenga o te Temepara

44 I whakaritea anō i taua ētahi kaitirotiro i ngā rūma ngā taonga, ngā whakahere hapahapai, ngā hua mātāmua, ngā whakatekau; rātou e kohikohi ki reira i ngā māra o ngā , ngā wāhi i whakaritea e te Ture ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti; i koa hoki a Hūrā ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā mea e minita ana. 45 , kei te tiaki rātou i ngā mea o rātou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, ā, i pērā anō ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha; rite tonu ki te whakahau a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona. 46 ngā hoki o Rāwiri rāua ko Āhapa, nōnamata iho, tērā anō te rangatira ngā kaiwaiata, me ngā waiata whakamoemiti, me ngā whakawhetai ki te Atua. 47 I ngā hoki i a Herupapera, i ngā anō i a Nehemia, i hōmai e Īharaira katoa ngā wāhi ngā kaiwaiata, ngā kaitiaki kūwaha, te wāhi tēnei , tēnei . I whakatapua anō e rātou ngā mea tapu ngā Rīwaiti; ā, ko ngā Rīwaiti hei whakatapu ngā tama a Ārona.

Lys van priesters en Leviete.

1 EN dit is die priesters en die Leviete wat saam met Serubbábel, die seun van Seáltiël, en Jésua opgetrek het: Serája, Jeremia, Esra,

2 Amárja, Mallug, Hattus,

3 Segánja, Rehum, Méremot,

4 Iddo, Gínnetoi, Abía,

5 Míjamin, Maädja, Bilga,

6 Semája en Jójarib, Jedája,

7 Sallu, Amok, Hilkía, Jedája; dit was die hoofde van die priesters en van hulle broers in die dae van Jésua.

8 En die Leviete was: Jésua, Bínnuï, Kádmiël, Serébja, Juda, Mattánja wat met sy broers die leiding by die kore gehad het.

9 En Bakbúkja en Unni, hulle broers, het by die dienste teenoor hulle gestaan.

10 En Jésua was die vader van Jójakim; en Jójakim was die vader van Éljasib, en Éljasib die vader van Jójada,

11 en Jójada die vader van Jónatan, en Jónatan die vader van Jaddúa.

12 En in die dae van Jójakim was die priesterlike familiehoofde: van Serája, Merája; van Jeremia, Hanánja;

13 van Esra, Mesúllam; van Amárja, Jóhanan;

14 van Mallugi, Jónatan; van Sebánja, Josef;

15 van Harim, Adna; van Mérajot, Hélkai;

16 van Iddo, Sagaría; van Gínneton, Mesúllam;

17 van Abía, Sigri; van Mínjamin, van Moádja, Píltai;

18 van Bilga, Sámmua; van Semája, Jónatan;

19 en van Jójarib, Máttenai; van Jedája, Ussi;

20 van Sállai, Kállai; van Amok, Heber;

21 van Hilkía, Hasábja; van Jedája, Netáneël.

22 Wat die Leviete betref in die dae van Éljasib, Jójada en Jóhanan en Jaddúa is die familiehoofde opgeskrywe, en die priesters tot aan die regering van Daríus, die Pers.

23 Die kinders van Levi, die familiehoofde, is opgeskrywe in die boek van die kronieke tot die dae van Jóhanan, die seun van Éljasib.

24 En die hoofde van die Leviete was: Hasábja, Serébja en Jésua, Kádmiël, en hulle broers was teenoor hulle om te loof en te dank volgens die bevel van Dawid, die man van God, wag naas wag:

25 Mattánja en Bakbúkja, Obádja. Mesúllam, Talmon, Akkub was poortwagters wat wag gehou het by die voorraadkamers van die poorte.

26 Hulle was in die dae van Jójakim, die seun van Jésua, die seun van Jósadak, en in die dae van Nehemía, die goewerneur, en van die priester Esra, die skrifgeleerde.

Inwyding van die muur van Jerusalem.

27 EN by die inwyding van die muur van Jerusalem is die Leviete uit al hulle woonplekke gesoek, om hulle na Jerusalem te bring ten einde die inwyding te hou met vreugde en dankliedere en met gesang, simbale, harpe en siters.

28 Toe het die seuns van die sangers byeengekom uit die streek rondom Jerusalem sowel as uit die dorpe van die Netofatiete,

29 en uit Bet-Gilgal en uit die buiteveld van Geba en Asmáwet, want die sangers het vir hulle dorpe rondom Jerusalem gebou.

30 En die priesters en die Leviete het hulleself gereinig, en die volk en die poorte en die muur gereinig.

31 En ek het die owerstes van Juda bo-op die muur laat klim en twee groot kore opgestel en optogte, een na regs bo-op die muur na die Aspoort toe;

32 en agter hulle aan het geloop: Hosája en die helfte van die owerstes van Juda,

33 en Asárja, Esra en Mesúllam,

34 Juda en Benjamin en Semája en Jeremia,

35 en van die seuns van die priesters met trompette, Sagaría, die seun van Jónatan, die seun van Semája, die seun van Mattánja, die seun van Migája, die seun van Sakkur, die seun van Asaf,

36 en sy broers Semája en Asáreël, Mílalai, Gílalai, Maäi, Netáneël en Juda, Hanáni, met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God; en Esra, die skrifgeleerde, voor hulle uit.

37 En by die Fonteinpoort het hulle, reg voor hulle uit, met die trappe van die Dawidstad opgegaan, waar die muur opgaan bo die huis van Dawid, tot by die Waterpoort teen die ooste.

38 En die tweede koor het in teenoorgestelde rigting getrek, en ek met die helfte van die volk agteraan, bo-op die muur by die Bakoondtoring langs tot by die Breë Muur;

39 verder by die Efraimspoort langs en die Ou Poort en die Vispoort en die toring Hanáneël en die toring Hamméa tot by die Skaapspoort; en hulle het bly staan by die Gevangenispoort.

40 Toe het die twee kore in die huis van God gaan staan, en ek en die helfte van die leiers met my saam;

41 en die priesters Éljakim, Maäséja, Mínjamin, Migája, Eljoënai, Sagaría, Hanánja met trompette,

42 en Maäséja en Semája en Eleásar en Ussi en Jóhanan en Malkía en Elam en Eser. En die sangers het hulle laat hoor, en Jisrágja was die leier.

43 En op dié dag het hulle groot offers gebring en was vrolik; want God het hulle groot vreugde verskaf, en ook die vroue en kinders was vrolik, sodat die vreugde van Jerusalem tot ver weg gehoor is.

Herstelling van die tiendes.

44 EN op dié dag is manne aangestel oor die kamers vir die voorrade, die offergawes, die eerstelinge en die tiendes, om daarin die wetlike aandele volgens die landerye van die stede vir die priesters en die Leviete te versamel; want Juda was bly oor die priesters en die Leviete wat in die diens gestaan het.

45 En hulle het die ordening van hulle God en die reinigingsordening onderhou; ook die sangers en die poortwagters, volgens die bevel van Dawid en sy seun Salomo.

46 Want in die dae van Dawid en Asaf, van die voortyd af, die oorsprong van die sangers en leiers van die lofsang en die danksegging aan God.

47 En die hele Israel het in die dae van Serubbábel en in die dae van Nehemía die aandele van die sangers en van die poortwagters gegee, na die eis van elke dag; en hulle het die heilige gawes afgegee aan die Leviete, en die Leviete aan die seuns van Aäron.

Veja também