1 I taua rā ka tuwhera he puna mō te whare o Rāwiri, mō ngā tāngata anō o Hiruhārama, hei mea mō te hara mō te poke.
2 "I taua rā," e ai tā Ihowā o ngā mano, "ka hātepea atu e ahau ngā ingoa o ngā whakapakoko i runga i te whenua; e kore anō e maharatia ā muri ake nei; ka kore anō i ahau ngā poropiti, me te wairua poke, i runga i te whenua. 3 Nā, tēnei ake, ki te poropiti tētahi ā muri ake nei, ka mea tōna pāpā ki a ia, rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ‘E kore koe e ora; kua kōrero teka hoki koe i runga i te ingoa o Ihowā’; nā, ka werohia ia e tōna pāpā rāua ko tōna whaea i whānau ai ia, ina poropiti ia.
4 "I taua rā ka whakamā ngā poropiti, tēnei, tēnei, ki tāna kite, i te mea ka poropiti ia; e kore anō e kākahuria e rātou he kākahu huruhuru hei mea tinihanga. 5 Engari ka mea ia, ‘Ehara ahau i te poropiti, he paruauru ahau, he pononga hoki ahau nō tōku taitamarikitanga ake.’ 6 Ā, ka mea tētahi ki a ia, ‘He aha ēnei patunga i ōu ringa?’ ā, ka mea ia, ‘Ko ōku patunga i roto i te whare o ōku hoa aroha.’ "
7 "E ara, e te hoari, ki tāku hēpara,
ki te tangata i takahoatia ki ahau,"
e ai tā Ihowā o ngā mano.
"Patua te hēpara, kia marara hoki ngā hipi;
ka tahuri atu anō tōku ringa ki ngā mea ririki.
8 Nā, i te whenua katoa," e ai tā Ihowā,
"e rua ngā wāhi o reira ka hātepea atu, ka mate;
ka toe ia te tuatoru o ngā wāhi ki reira.
9 Ka kawea anō e ahau te tuatoru o ngā wāhi i roto i te ahi,
ka tahia hoki te para,
ka pērātia me te hiriwa e tahia ana.
Ka whakamātautauria anō rātou e ahau,
ka pērātia me te kōura.
Ka karanga rātou ki tōku ingoa,
ā, ka whakarongo ahau ki a rātou.
Ka mea ahau, ‘He iwi rātou nāku,’
ā, ka mea rātou, ‘Ko Ihowā tōku Atua.’ "
1 Naquele dia, jorrará uma fonte para a casa de Deus e para os habitantes de Jerusalém, que apagará os seus pecados e suas impurezas.
2 Naquele dia – oráculo do Senhor –, exterminarei da terra até os nomes dos ídolos: não se falará mais deles; expulsarei os falsos profetas e todo espírito impuro.
3 Se alguém intentar ainda dar um oráculo, seu pai e sua mãe que o geraram o repreenderão: "Vais morrer, porque dizes mentiras em nome do Senhor". E quando ele proferir os seus oráculos, eles mesmos, seu pai e sua mãe que o geraram, o transpassarão.
4 Naquele dia, os profetas terão vergonha de suas visões proféticas, e não mais se cobrirão com o manto de peles para mentir.
5 Cada um dirá: "Não sou profeta, mas lavrador, e possuo terras desde a minha juventude".
6 Se alguém lhe disser: "Que ferimentos são esses em tuas mãos?". "São ferimentos que recebi na casa de meus amigos" – responderá ele.
7 Espada, levanta-te contra o meu pastor, contra o meu companheiro – oráculo do Senhor dos exércitos. Fere o pastor, que as ovelhas sejam dispersas: Voltarei a minha mão até mesmo contra os pequenos.
8 Em toda a terra – oráculo do Senhor –, dois terços dos habitantes serão exterminados e um terço subsistirá.
9 Mas farei passar este terço pelo fogo; irei purificá-lo como se purifica a prata, irei prová-lo como se prova o ouro. Então, ele invocará o meu nome, eu o ouvirei, e direi: "Este é o meu povo" – e ele responderá –: "O Senhor é o meu Deus".