Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 3

HUNK

Te Moemoeā o te Aroha

Te Wahine

1 I te , i runga i tōku moenga,

i rapua e ahau tōku wairua i aroha ai;

i rapua e ahau, heoi kīhai i kitea.

2 Ka mea ahau, "Ka whakatika ahau āianei, ka kōpikopiko i roto i te ,

i ngā huarahi, i ngā waharoa,

ka rapu i tōku wairua i aroha ai."

Rapua ana ia e ahau, heoi kīhai i kitea.

3 I tūtaki ki ahau ngā kaitiaki

e kōpikopiko nei i roto i te .

"Anō ko ahau ki a rātou,

i kite rānei koutou i tōku wairua e aroha nei?"

4 Pahemo kau atu rātou,

kua tūtaki ahau ki tōku wairua e aroha nei.

Kei te pupuri ahau i a ia, kīhai hoki ia i tukua atu e ahau,

ā kawea noatia atu ia e ahau ki te whare o tōku whaea,

ki te rūma o te wahine i whānau ai ahau.

5 He tēnei nāku ki a koutou, e ngā tamāhine o Hiruhārama,

i te aroaro o ngā anaterope, o ngā hāta o te pārae:

kaua e whakaoho, kaua e whakaara i tāku e aroha nei,

kia pai anō ia.

Te Whakatata mai o te Tāne me ōna Hoa

Ngā Hoa

6 Ko wai tēnei e whakaputa mai nei i te koraha,

ānō ko ngā pou paowa,

kakara tonu i te maira, i te parakihe,

i ngā puehu katoa a te kaihoko?

7 Nanā, ko te amo o Horomona;

e toru tekau ngā tāngata mārohirohi i tētahi taha,

i tētahi taha, ngā mārohirohi o Īharaira.

8 He hunga mau hoari rātou katoa,

he mea whakaako ki te whawhai;

kei tōna hūwhā anō te hoari a tēnei, a tēnei,

i te wehi hoki i te .

9 I hangā e Kīngi Horomona he amo mōna,

Repanōna te rākau.

10 Ko ōna pou i hangā e ia ki te hiriwa,

he kōura a raro, he pāpura tōna nohoanga,

he mea whāriki a waenganui ki te aroha,

ngā tamāhine o Hiruhārama.

11 Haere, e ngā tamāhine o Hiona,

ka mātakitaki i a Kīngi Horomona,

me te karauna anō i karaunatia ai ia e tōna whaea

i te o tōna mārenatanga,

i te hoki i koa ai tōna ngākau.

A Menyasszony hűsége

1 Az én ágyasházamban éjjeleken keresém azt, a kit szeret az én lelkem,

keresém őt, és meg nem találtam.

2 Immár felkelek és eljárom a várost,

a tereket és az utczákat,

keresem azt, a kit szeret az én lelkem;

keresém őt, és nem találám.

3 Megtalálának engem az őrizők, a kik a várost kerülik. Mondék nékik:

Láttátok-é azt, a kit az én lelkem szeret?

4 Alig mentem vala el azoktól,

mikor megtaláltam azt, a kit az én lelkem szeret.

Megragadám őt, el sem bocsátám,

mígnem bevivém őt anyám házába,

és az én szülőmnek ágyasházába.

5 Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai,

a vadkecskékre, és a mezőnek szarvasira,

fel ne költsétek és fel ne serkentsétek a szerelmet,

valamíg ő akarja.

6 Kicsoda az, a ki feljő a pusztából,

mint a füstnek oszlopa?

mirhától és tömjéntől illatos,

a patikáriusnak minden illatú porától.

7 Ímé, ez a Salamon gyaloghintaja,

hatvan erős férfi van körülötte,

Izráelnek erősei közül!

8 Mindnyájan fegyverfogók, hadakozásban bölcsek,

kinek-kinek oldalán fegyvere,

az éjszakának félelme ellen.

9 Hálóágyat csinált magának Salamon király

a Libánus fáiból.

10 Oszlopait ezüstből csinálta,

oldalát aranyból, ágyát biborból,

belső része ki van rakva szeretettel,

a Jeruzsálemnek leányi által.

11 Jőjjetek ki, és nézzétek, Sionnak leányai,

Salamon királyt a koronában,

melylyel megkoronázta őt az anyja,

az ő eljegyzésének napjára, és az ő szíve vígasságának napjára!

Veja também