Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 4

HUNK

Te Ātaahua Hoki o te Wāhine Mārena

Te Tāne

1 Nanā, he ātaahua koe, e tōku hoa;

nanā, he ātaahua koe!

ngā kūkupa ōu kanohi

i muri i tōu ārai.

Ko ōu makawe, koia anō kei te kāhui koati e takoto

haere ana i te taha o Maunga Kireara.

2 Ko ōu niho, ānō he kāhui hipi uha

kātahi tonu ka oti te kutikuti,

i haere mai i te horoi;

rite katoa rātou i te māhanga,

kāhore hoki he mea pakoro i roto i a rātou.

3 Ko ōu ngutu, ānō he aho ngangana,

āhuareka ana tōu māngai.

Rite tonu ki tētahi wāhi o te pamekaranete

ōu rahirahinga i muri i tōu ārai.

4 Rite tonu tōu kakī ki te Pourewa o Rāwiri,

he mea i hangā hei iringa ngā patu,

kei reira nei ngā whakangungu rākau kotahi mano e iri ana,

ko ngā whakapuru tao katoa a te hunga mārohirohi.

5 Ko ōu ū e rua rite tonu ki ngā kūao e rua,

he māhanga ngā anaterope,

e kai ana i waenga i ngā rengarenga.

6 I te mea kīanō i mātao noa te ,

ā, kīanō i rere noa ngā ātārangi,

ka haere ahau ki te maunga maira,

ki te pukepuke parakihe.

7 He ātaahua katoa koe, e tōku hoa;

kāhore hoki ōu koha.

8 Tāua ka haere atu i Repanōna, e tōku hoa,

tāua atu i Repanōna.

Mātakitaki ai i te tihi o Amana,

i te tihi o Heniri rāua ko Heremona,

i te nohoanga o ngā raiona,

i ngā maunga o ngā reparo.

9 Riro tōku ngākau i a koe, e tōku tuahine, e tōku hoa;

riro tōku ngākau i tētahi o ōu kanohi,

i tētahi o ngā mekameka whakapaipai o tōu kakī.

10 Anō te ātaahua o tōu aroha, e tōku tuahine, e tōku hoa,

Anō te pai o tōu aroha, nui atu i te wāina!

Ko te kakara hoki o ōu hinu, nui atu i ngā kīnaki kakara katoa.

11 He honi kei ōu ngutu, e tōku hoa, e māturuturu ana;

he honi, he waiū kei raro i tōu arero;

ko te kakara hoki o ōu kākahu,

koia anō kei te kakara o Repanōna!

12 He kāri kua oti te tūtaki tōku tuahine, tōku hoa;

he manawa-whenua kua oti te pāpuni, he puna kua oti te hīri.

13 Ko ngā mea e wana ana i a koe he kāri pamekaranete,

he pai whakarere ngā hua;

he hena, he rākau nara,

14 he nara, he hapirone, he karamu, he hinamona,

me ngā rākau parakihe katoa;

he maira, he aroe,

me ngā mea nui katoa o ngā kīnaki kakara.

15 He puna koe ngā kāri, he poka wai ora,

he awa totō mai hoki Repanōna.

Te Wahine

16 E ara, e te hauraro;

haere mai hoki, e te tonga!

Pupuhi mai ki tāku kāri,

kia rere ai ngā kīnaki kakara ki waho.

Tukua tāku e aroha nei kia haere mai ki tāna kāri,

ki te kai i āna hua pai.

A Menyasszony jelességei

1 Ímé szép vagy, én mátkám, ímé szép vagy,

a te szemeid galambok a te fátyolod mögött;

a te hajad hasonló a kecskéknek nyájához,

melyek a Gileád hegyéről szállanak alá.

2 A te fogaid hasonlók a megnyirt juhok nyájához,

melyek a fördőből feljőnek,

melyek mind kettősöket ellenek,

és nincsen azok között meddő.

3 Mint a karmazsin czérna, a te ajkaid,

és a te beszéded kedves,

mint a pomagránátnak darabja, olyan a te vakszemed

a te fátyolod alatt.

4 Hasonló a te nyakad a Dávid tornyához,

a mely építtetett fegyveres háznak,

a melyben ezer paizs függesztetett fel,

mind az erős vitézek paizsai.

5 A te két emlőd olyan, mint két vadkecske,

egy zergének kettős fia,

a melyek a liliomok közt legelnek.

6 Míg meghűsül a nap, és elmulnak az árnyékok,

elmegyek a mirhának hegyére,

és a tömjénnek halmára.

7 Mindenestől szép vagy, én mátkám,

és semmi szeplő nincs benned!

8 Én velem a Libánusról, én jegyesem,

én velem a Libánusról eljőjj;

nézz az Amanának hegyéről,

a Sénirnek és Hermonnak tetejéről,

az oroszlánoknak barlangjokból,

a párduczoknak hegyeiről.

9 Megsebesítetted az én szívemet, én húgom, jegyesem,

megsebesítetted az én szívemet a te szemeidnek egy tekintésével,

a te nyakadon való egy aranylánczczal!

10 Mely igen szépek a te szerelmeid, én húgom, jegyesem!

mely igen jók a te szerelmeid! jobbak a bornál,

és a te keneteidnek illatja minden fűszerszámnál!

11 Színmézet csepegnek a te ajkaid, én jegyesem,

méz és tej van a te nyelved alatt,

és a te ruháidnak illatja, mint a Libánusnak illatja.

12 Olyan, mint a berekesztett kert az én húgom, jegyesem!

mint a befoglaltatott forrás, bepecsételt kútfő!

13 A te csemetéid gránátalmás kert,

édes gyümölcsökkel egybe,

cziprusok nárdusokkal egybe.

14 Nárdus és sáfrány, jóillatú nád és fahéj,

mindenféle temjéntermő fákkal,

mirha és áloes, minden drága fűszerszámokkal.

15 Kerteknek forrása, élő vizeknek kútfeje,

melyek folynak a Libánusról.

16 Serkenj fel északi szél, és jőjj el déli szél,

fújj az én kertemre,

folyjanak annak drága illatú szerszámai,

jőjjön el az én szerelmesem az ő kertébe,

és egye annak drágalátos gyümölcsét.

Veja também