Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 16

KRV

1 , ka puta te kupu a Ihowā ki a Iehu, tama a Hanani Paaha; i mea ia: 2 "Nāku nei koe i whakaara ake i roto i te puehu, ā, hoatu ana koe e ahau hei rangatira tāku iwi, Īharaira. , haere ana koe i te ara o Ieropoama, ā, nāu i hara ai tāku iwi, a Īharaira, hei whakapātaritari i ahau, ki ō rātou hara; 3 nanā, ka mōtī i ahau ngā uri o Paaha, me ngā uri o tōna whare, ā, ka meinga tōu whare kia rite ki te whare o Ieropoama tama a Nēpata. 4 Ko te hunga o Paaha e mate ki te ngā kurī e kai, ko ngā mea hoki ōna e mate ki te pārae ngā manu o te rangi e kai."

5 , ko ērā atu meatanga a Paaha me āna mahi, me tōna toa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 6 , ka moe a Paaha ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki Tirita; ā, ko Eraha, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.

7 I kawea anō e Iehu poropiti tama a Hanani te kupu a Ihowā Paaha rātou ko tōna whare, te kino katoa i meatia e ia ki te aroaro o Ihowā, tāna whakapātaritari i a ia ki ngā mahi a ōna ringa, mōna i rite ki te whare o Ieropoama, tāna patunga hoki i a ia.

Ko Kīngi Eraha o Īharaira

8 I te rua tekau ono o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā ka kīngi a Eraha tama a Paaha ki a Īharaira ki Tirita, e rua ngā tau e kīngi ana.

9 , ka whakatupuria he mōna e tāna tangata, e Tīmiri, rangatira o te hāwhe o ana hāriata.

, i Tirita ia e inu ana, ā, haurangi iho, i roto i te whare o Arata kaitohutohu o tōna whare i Tirita. 10 , haere ana a Tīmiri, patua iho ia, whakamatea iho i te rua tekau whitu o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā, ā, ko ia te kīngi i muri i a ia.

11 Ā, ka kīngi nei ia, tōna nohoanga anō ki te torōna, patua iho e ia te whare katoa o Paaha; kīhai tētahi tamaiti tāne i mahue ki a ia, o ōna whanaunga, o ōna hoa aroha rānei. 12 Heoi, hunā ana e Tīmiri te whare katoa o Paaha; ko Ihowā kupu ia i kōrerotia e Iehu poropiti Paaha 13 ngā hara katoa o Paaha, ngā hara o Eraha, o tāna tama i hara nei rāua, i hara ai a Īharaira, he whakapātaritari i a Ihowā, i te Atua o Īharaira ki ā rātou mea horihori.

14 , ko ērā atu meatanga a Eraha me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira?

Ko Kīngi Tīmiri o Īharaira

15 te rua tekau whitu o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Tīmiri ki Tirita, e whitu ngā . , i te whakapae te iwi i Kipetono o ngā Pirihitini, 16 ā, ka rongo taua iwi i whakapae i te kōrero, kua whakatakoto a Tīmiri, kua patua hoki e ia te kīngi; heoi meinga ana e Īharaira katoa a Omori rangatira ope hei kīngi Īharaira i taua , i te puni. 17 , haere atu ana a Omori i Kipetono, rātou ko Īharaira katoa, ā, whakapaea ana e rātou a Tirita. 18 Ā, te kitenga o Tīmiri ka horo te , , haere ana ia ki te wāhi pai rawa o te whare o te kīngi, ā, tahuna ana e ia ki te ahi te whare kīngi ki runga ki a ia, ā, mate iho 19 ōna hara i hara ai, i tāna mahinga i te kino i te aroaro o Ihowā, i tōna haerenga i te ara o Ieropoama, ā, i tōna hara i hara ai, ā, hara iho a Īharaira.

20 , ko ērā atu meatanga a Tīmiri me tāna i whakatupu ai ia, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira?

Ko Kīngi Omori o Īharaira

21 Kātahi ka wāhia te iwi o Īharaira, kia rua ngā wāhi; ko tētahi hāwhe o te iwi i whai i a Tipini tama a Kinata, ko ia hei kīngi; ko tētahi hāwhe i whai i a Omori. 22 Otiia, i kaha ake te hunga i whai i a Omori i te hunga i whai i a Tipini tama a Kinata; heoi mate ana a Tipini, ā, ka kīngi ko Omori.

23 te toru tekau tahi o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Omori ki a Īharaira, ā, kotahi tekau rua ōna tau i kīngi ai; e ono ngā tau i kīngi ai ki Tirita. 24 , ka hokona e ia i a Hemere te pukepuke, a Hamaria, ngā taranata hiriwa e rua; ā, hanga ana ia ki runga ki te pukepuke, ā, huaina iho e ia te ingoa o te i hangā e ia ko Hamaria, ko te ingoa o Hemere, o te tangata nōna te puke.

25 , kino ana te mahi a Omori ki te aroaro o Ihowā, kino atu i ā te katoa i mua atu i a ia. 26 I haere hoki ia i ngā ara katoa o Ieropoama tama a Nēpata, i ōna hara i mea ai ia i a Īharaira kia hara, kia whakapātaritari i a Ihowā, i te Atua o Īharaira ki ā rātou mea horihori.

27 , ko ērā atu meatanga a Omori i mea ai ia me āna mahi toa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Īharaira? 28 , ka moe a Omori ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki Hamaria; ā, ko tāna tama, ko Āhapa te kīngi i muri i a ia.

Ko Kīngi Āhapa o Īharaira

29 te toru tekau waru o ngā tau o Aha kīngi o Hūrā, i kīngi ai a Āhapa tama a Omori ki a Īharaira; ā, e rua tekau rua ngā tau i kīngi ai a Āhapa tama a Omori ki a Īharaira ki Hamaria.

30 , i mahia e Āhapa tama a Omori te kino i te tirohanga a Ihowā, hira atu i ā te katoa i mua atu i a ia. 31 , me te mea nei he mea māmā ki a ia te haere i runga i ngā hara o Ieropoama tama a Nēpata, ka tango ia i a Ietēpere, tamāhine a Etepāra kīngi o ngā Haironi, hei wahine māna; ā, haere ana, mahi ana ki a Paara, koropiko ana ki a ia. 32 I whakaarahia e ia tētahi āta Paara i roto i te whare o Paara i hangā nei e ia ki Hamaria. 33 , hangā ana e Āhapa te Āherea, ā, nui atu Āhapa i mea ai hei whakapātaritari Ihowā, te Atua o Īharaira i ngā kīngi katoa o Īharaira i mua i a ia.

34 ōna ka hangā Heriko e Hiere o Pētēre; ko tāna mātāmua, ko Āpirama, te pāpā i te tīmatanga o te whakatūranga, ā, ko tāna whakaotinga, ko Hekupu, te pāpā i te whakanohoanga o ngā tatau; ko Ihowā kupu ia i kōrerotia e Hohua tama a Nunu.

1 여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 임하여 바아사를 꾸짖어 가라사대 2 내가 너를 진토에서 들어 나의 백성 이스라엘 위에 주권자가 되게 하였거늘 네가 여로보암의 길로 행하며 백성 이스라엘로 범죄케 하여 저희 죄로 나의 노를 격동하였은즉 3 내가 바아사와 집을 쓸어버려 집으로 느밧의 아들 여로보암의 같이 되게 하리니 4 바아사에게 속한 자가 성읍에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 공중의 새가 먹으리라 하셨더라 5 바아사의 남은 사적과 무릇 행한 일과 권세는 이스라엘 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 6 바아사가 열조와 함께 자매 디르사에 장사되고 아들 엘라가 대신하여 왕이 되니라 7 여호와의 말씀이 하나니의 아들 선지자 예후에게 임하사 바아사와 집을 꾸짖으심은 저가 여로보암의 집을 본받아 여호와 보시기에 모든 악을 행하며 손의 소위로 여호와의 노를 격동하였음이며 집을 쳤음이더라 8 유다 아사 이십 륙년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 왕이 되어 이년을 위에 있으니라

9 엘라가 디르사에 있어 궁내대신 아르사의 집에서 마시고 취할 때에 신복 병거 절반을 통솔한 장관 시므리가 왕을 모반하여 10 들어가서 저를 죽이고 대신하여 왕이 되니 유다 아사 이십 칠년이라 11 시므리가 왕이 되어 위에 오를 때에 바아사의 집을 죽이되 남자는 족속이든지 친구든지 하나도 남기지 아니하고

12 바아사의 집을 멸하였는데 여호와께서 선지자 예후로 바아사를 꾸짖어 하신 말씀 같이 되었으니 13 이는 바아사의 모든 죄와 아들 엘라의 죄를 인함이라 저희가 범죄하고 이스라엘로 범죄케 하여 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발하였더라 14 엘라의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 15 유다 아사 이십 칠년에 시므리가 디르사에서 칠일 동안 왕이 되니라 때에 백성들이 블레셋 사람에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더니

16 진중 백성들이 시므리가 모반하여 왕을 죽였다는 말을 들은지라 날에 이스라엘의 무리가 진에서 군대장관 오므리로 이스라엘 왕을 삼으매 17 오므리가 이에 이스라엘 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워 쌌더라 18 시므리가 성이 함락됨을 보고 왕궁 위소에 들어가서 왕궁에 불을 놓고 가운데서 죽었으니 19 이는 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 범죄함을 인함이라 저가 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 중에 행하였더라 20 시므리의 남은 행위와 모반한 일이 이스라엘 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 21 때에 이스라엘 백성이 둘에 나뉘어 절반은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 왕을 삼으려하고 절반은 오므리를 좇았더니

22 오므리를 좇은 백성이 기낫의 아들 디브니를 좇은 백성을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 왕이 되니라 23 유다 아사 삼십 일년에 오므리가 이스라엘 왕이 되어 이년을 위에 있으며 디르사에서 육년 동안 치리하니라

24 저가 달란트로 세멜에게서 사마리아산을 사고 위에 성을 건축하고 건축한 이름을 주인이 되었던 세멜의 이름을 좇아 사마리아라 일컬었더라 25 오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여

26 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 중에 행하여 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발케 하였더라 27 오므리의 행한 남은 사적과 베푼 권세가 이스라엘 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 28 오므리가 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 아들 아합이 대신하여 왕이 되니라 29 유다 아사 삼십 팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 왕이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십 이년을 이스라엘을 다스리니라

30 오므리의 아들 아합이 전의 모든 사람보다 여호와 보시기에 악을 더욱 행하여 31 느밧의 아들 여로보암의 죄를 따라 행하는 것을 오히려 가볍게 여기며 시돈 사람의 엣바알의 이세벨로 아내를 삼고 가서 바알을 섬겨 숭배하고 32 사마리아에 건축한 바알의 사당 속에 바알을 위하여 단을 쌓으며 33 아세라 목상을 만들었으니 저는 전의 모든 이스라엘 왕보다 심히 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격발하였더라 34 시대에 벧엘 사람 히엘이 여리고를 건축하였는데 저가 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 문을 세울 때에 말째 아들 스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아로 하신 말씀과 같이 되었더라

Veja também