Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 6

KRV

Ka Hangā e Horomona te Temepara

1 , i te whā rau e waru tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te whā o ngā tau o te kīngitanga o Horomona ki a Īharaira, i marama Tiwhi, arā i te rua o ngā marama, ka tīmata ia te hanga i te whare o Ihowā.

2 , ko te whare i hangā nei e Kīngi Horomona Ihowā, e ono tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, ā, ko te tiketike e toru tekau whatīanga. 3 , ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatīanga te roa, rite tonu ki te whānui o te whare; kotahi tekau whatīanga te whānui i mua mai i te whare. 4 , i hangā e ia ētahi matapihi te whare, he arapaki mau tonu.

5 I hangā anō e ia ētahi rūma ki te taha o te whare ā whawhe noa, ki ngā taha o te whare ā whawhe noa, ki ō te temepara, ā, ki ō te ahurewa. , hangā ana e ia ngā rūma ki te taha ā whawhe noa. 6 E rima whatīanga te whānui o raro rūma, e ono whatīanga te whānui o waenganui, e whitu whatīanga te whānui o te tuatoru. I whakapiritia hoki ētahi pokohiwi ki waho o te whare ā taka noa, kei whakaūkia ngā kurupae ki ngā taha o te whare.

7 , ko te whare, i tōna hanganga, he mea hanga ki te kōhatu kua oti noa ake te whakapai, mai i te rua kōhatu; kāhore hoki he hama, he toki rānei, tētahi mea rino rānei i rangona ki te whare i tōna hanganga.

8 Ko te tatau o te paparanga rūma o waenga i te taha ki matau o te whare; he mea āwhiowhio te arawhata i piki ai ki waenga paparanga, roto atu i waenga ki te tuatoru. 9 Heoi, hangā ana e ia te whare ā oti ake; he hīta ngā kurupae me ngā papa i hīpokina ai e ia te whare. 10 I hangā e ia he rūma ki ngā taha katoa o te whare, e rima whatīanga te tiketike; he hīta ngā rākau i tau iho ai aua rūma ki te whare.

11 , ko te putanga o te kupu a Ihowā ki a Horomona, i mea ia: 12 "te whare e hangā nei e koe, ki te haere koe i runga i āku tikanga, ā, ka mahi i āku whakaritenga, ka mau hoki ki āku whakahau katoa, ka haere i runga i ēnei; kātahi ka whakapūmautia e ahau tāku kupu ki a koe, tāku i kōrero ai ki tōu pāpā, ki a Rāwiri. 13 Ā, ka noho ahau i waenganui i ngā tama a Īharaira, e kore anō e whakarere i tāku iwi, i a Īharaira."

14 Heoi, hangā ana e Horomona te whare ā oti ake. 15 Ā, i hangā e ia ngā taha o roto o te whare ki te papa hīta; raro ake, ā tae noa ki ngā papa hīpoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rākau; ā, i whārikitia a raro ki te papa kauri. 16 Ā, e rua tekau ngā whatīanga o ngā taha o te whare ki muri i hangā e ia ki te papa hīta i raro ā tae noa ki ngā taha; i hangā anō ki te pērā a roto, hei ahurewa, arā te Wāhi Tino Tapu. 17 Ā, ko te whare, arā ko te temepara i mua o te ahurewa, e whā tekau whatīanga te roa. 18 Ā, he hīta i roto i te whare, he mea whakairo ki te rāpupuku, ki te puāwai kowhera; he hīta katoa; kāhore he kōhatu i kitea.

19 I whakapaia anō e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira ai te āka o te kawenata a Ihowā. 20 , i roto i te ahurewa ko tētahi wāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, e rua tekau whatīanga te tiketike; ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore; i hīpokina hoki te āta ki te hīta. 21 Heoi, whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te kōura parakore; tātaitia e ia he mekameka kōura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te kōura. 22 I whakakikoruatia anō e ia te whare katoa ki te kōura ā oti noa te whare katoa; i whakakikoruatia katoatia anō e ia te āta, te ahurewa, ki te kōura.

Ngā Taputapu a roto o te Temepara

23 Ā, i hangā e ia roto i te ahurewa e rua ngā kerupima, he ōriwa te rākau, kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi, o tētahi. 24 Ā, e rima whatīanga tētahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatīanga tētahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tētahi parirau ā tae noa ki te pito o tētahi, tekau whatīanga. 25 Kotahi tekau whatīanga te rua o ngā kerupima; kotahi te roa, kotahi te āhua o ngā kerupima e rua. 26 Kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi kerupima; he pērā anō te rua o ngā kerupima. 27 Ā, whakanohoia ana e ia ngā kerupima ki roto whare; i roha ngā parirau o ngā kerupima, ā, ana te parirau o tētahi ki tētahi taha, ana te parirau o tētahi ki tētahi taha; me te anō ō rāua parirau ki a rāua i waenganui o te whare. 28 I whakakikoruatia anō e ia ngā kerupima ki te kōura.

29 He mea tuhi anō nāna ngā taha katoa o te whare ā tawhio noa, he kerupima ngā mea i tuhia iho, he nīkau, he puāwai kowhera, ki roto, ki waho. 30 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa o raro o te whare ki te kōura, o roto, o waho.

31 , ko ngā tatau te kūwaha o te ahurewa, i hangā e ia ki te ōriwa te rākau; i riro i te kōrupe me ngā pou tatau, kotahi o ngā wāhi e rima o te pātū 32 Heoi, hangā ana e ia e rua ngā tatau, he ōriwa te rākau; tuhia iho e ia, he kerupima ngā mea i tuhia, he nīkau, he puāwai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te kōura; i tohaina iho anō e ia te kōura ki runga ki ngā kerupima, ki ngā nīkau.

33 Pērā tonu tāna hanga i ngā pou te tatau o te temepara, he ōriwa te rākau; ko te mātotoru, ko te whā o ngā wāhi o te pātū; 34 ā, e rua ngā tatau, he kauri te rākau; he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau, ā, he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau. 35 I tuhia anō e ia he kerupima ki aua tatau, he nīkau, he puāwai kowhera; ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.

36 I hangā anō e ia roto marae, e toru ngā rārangi o te kōhatu tārai; me te rārangi kurupae, he hīta.

37 te whā o ngā tau i whakatakotoria ai te tūranga o te whare o Ihowā, ko Tiwhi te marama. 38 Ā, te tekau tahi o ngā tau, marama Puru, arā te waru o ngā marama i oti ai ngā aha katoa o te whare, arā ngā mea katoa i whakaritea mōna. E whitu ngā tau e hanga ana ia i taua whare.

1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백 팔십년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 건축하기를 시작하였더라 2 솔로몬왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며 3 전의 성소 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요 광은 앞에서부터 규빗이며 4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고 5 전의 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니

6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며 7 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 속에서는 방망이나 도끼나 모든 연장 소리가 들리지 아니하였으며 8 중층 골방의 문은 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 삼층에 오르게 하였더라 9 전의 건축이 마치니라 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고 10 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라 11 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대

12 네가 이제 전을 건축하니 네가 만일 법도를 따르며 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 아비 다윗에게 말을 네게 확실히 이룰 것이요 13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라 14 솔로몬이 건축하기를 마치고 15 백향목 널판으로 전의 안벽 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 잣나무 널판으로 마루를 놓고

16 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 지성소를 만들었으며 17 내소 앞에 있는 외소 성소의 장이 사십 규빗이며 18 안에 입힌 백향목에는 박과 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며 19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 안에 내소를 예비하였는데 20 내소의 속이 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라 21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고 22 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라 23 내소 안에 감람목으로 그룹을 만들었는데 고가 각각 규빗이라

24 그룹의 날개는 다섯 규빗이요 날개도 다섯 규빗이니 날개 끝으로부터 날개 끝까지 규빗이며 25 다른 그룹도 규빗이니 그룹은 척수, 모양이요 26 그룹의 고가 규빗이요 그룹도 일반이라 27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 그룹의 날개는 벽에 닿았고 그룹의 날개는 벽에 닿았으며 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라 28 저가 금으로 그룹에 입혔더라 29 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 형상을 아로새겼고 30 내외 마루에는 금으로 입혔으며 31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요

32 감람목으로 만든 문짝에 그룹과 종려와 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라 33 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 벽의 사분지 일이며 34 문짝은 잣나무라 문짝도 짝으로 접게 되었고 문짝도 짝으로 접게 되었으며 35 문짝에 그룹들과 종려와 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 새긴데 맞게 하였고 36 다듬은 켜와 백향목 두꺼운 판자 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라

37 사년 시브월에 여호와의 기초를 쌓았고

38 십일년 불월 팔월에 설계와 식양대로 전이 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠년이었더라

Veja também