Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 13

KRV

Tētahi Tangata a te Atua mai Hūrā

1 , ka tae mai tētahi tangata a te Atua i Hūrā ki Pētēre, he mea Ihowā; ā, i te a Ieropoama i taha o te āta, e tahu whakakakara ana. 2 , karangatia ana e ia Ihowā kupu ki te āta; i mea ia: "E te āta , e te āta , ko Ihowā kupu tēnei: Nanā, tērā e whānau tētahi tamaiti o te whare o Rāwiri, ko Hōhia tōna; ingoa, ā, ka tāpaea e ia ki runga ki a koe ngā tohunga o ngā wāhi tiketike tahu whakakakara nei ki runga ki a koe; ā, ka tahuna he wheua tāngata ki runga ki a koe." 3 I hoatu anō e ia he tohu i taua , i mea, "Ko te tohu tēnei i kōrerotia e Ihowā: Nanā, ka kōara te āta, ā, ka maringi ngā pungarehu o runga."

4 Ā, te rongonga o te kīngi i te kupu a te tangata a te Atua i karangatia nei e ia ki te āta i Pētēre, ka totoro te ringa o Ieropoama i te āta ka mea ia, "Hopukia ia." , memenge ake tōna ringa i totoro nei ki a ia, kīhai hoki i taea te whakahoki mai ki a ia. 5 , kua kōara te āta; maringi ake ngā pungarehu i runga i te āta, i rite tonu ki te tohu i hōmai e te tangata a te Atua, ki Ihowā i kōrero ai.

6 , ka oho te kīngi, ka mea ki te tangata a te Atua, "Tēnā , karanga atu ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ka īnoi mōku, kia whakahokia mai tōku ringa ki ahau." , ka karanga te tangata a te Atua ki te aroaro o Ihowā, ā, ka whakahokia te ringa o te kīngi ki a ia ka pērā me mua.

7 , ka mea te kīngi ki te tangata a te Atua, "Haere mai tāua ki te whare ki tētahi oranga mōu, kia hoatu hoki e ahau tētahi mea ki a koe."

8 , ka mea te tangata a te Atua ki te kīngi, "Ahakoa i hōmai e koe ko te hāwhe o tōu whare, e kore ahau e haere tāua, e kore anō e kai taro, e inu wai ki tēnei wāhi. 9 Ko te ako hoki tēnei ki ahau, ko Ihowā hoki i kōrero ai; i mea ai: Kei kai taro, kei inu wai; kaua anō e hoki mai te ara e haere atu ai koe." 10 , haere ana ia he ara , kīhai i hoki te ara i haere mai nei ia ki Pētēre.

Te Poropiti Koroheke Pētēre

11 , i Pētēre tētahi poropiti e noho ana, he koroheke; ā, ka haere mai tētahi o āna tama, ka kōrerotia ki a ia ngā mea katoa i mea ai te tangata a te Atua i taua ki Pētēre; i kōrerotia anō e rātou ki rātou pāpā ngā kupu i kōrero ai ia ki te kīngi. 12 , ka mea rātou pāpā ki a rātou, "Tēnā koa te ara i haere ai ia?" I kite hoki āna tama i te ara i haere atu ai te tangata a te Atua i haere mai nei i Hūrā. 13 , ka mea ia ki āna tama, "Whakanohoia taku kāihe." , whakanohoia ana tana kāihe e rātou, ā, eke ana ia ki runga. 14 , whāia ana e ia te tangata a te Atua, mau rawa atu e noho ana i raro i tētahi oki; ā, ka mea ki a ia, "Ko koe ianei te tangata a te Atua i haere mai nei i Hūrā?"

Anō ko tērā, "Āe, ko ahau."

15 Kātahi ka mea ia ki a ia, "Haere mai tāua ki te whare ki te kai taro māu."

16 Anō ko ia, "E kore e āhei kia hoki tāua, kia haere tāua; e kore anō tāua e kai taro, e inu wai rānei ki tēnei wāhi. 17 Kua kōrerotia mai hoki Ihowā kupu ki ahau: Kei kai taro, kei inu wai ki reira, kei anga, kei haere mai te ara ka haere atu nei koe."

18 , ka mea tērā ki a ia, "He poropiti anō ahau, he pēnā me koe; kua kōrerotia mai anō ki ahau te kupu a Ihowā e tētahi anahera, i mai ia: Whakahokia ia ki a koe, ki tōu whare ki te kai taro māna, ki te inu wai." He teka ia nāna ki a ia. 19 Heoi, hoki ana ia i a ia, ā, kai taro ana i roto i tōna whare, inu wai ana.

20 , i a rāua e noho ana ki te tēpu, ko te putanga mai o te kupu a Ihowā ki te poropiti nāna nei ia i whakahoki; 21 ā, ka karanga ia ki te tangata a te Atua i haere mai nei i Hūrā, ka mea, "Ko Ihowā kupu tēnei: , kua tutū nei koe ki te māngai o Ihowā, ā, kāhore i mau i a koe te ako i ako ai a Ihowā, tōu Atua ki a koe. 22 Heoi, hoki mai ana koe, kai taro ana, inu wai ana ki te wāhi i kōrero ai ia ki a koe, "Kei kai taro, kei inu wai, e kore e tae tōu tinana ki te urupā o ōu mātua." "

23 Ā, ka mutu tāna kai taro, ka mutu tāna inu, , ka whakanohoia e ia te kāihe mōna, arā te poropiti i whakahokia mai nei e ia. 24 , i tōna haerenga, ka tūtaki tētahi raiona ki a ia, ka whakamate i a ia; ā, ko tōna tinana i ākiritia ki te ara, me te kāihe ki tōna taha ai; ko te raiona anō hoki i i te taha o te tinana.

25 , ka haere mai ngā tāngata, ka kite i te tinana i ākiritia ki te ara, me te raiona e ana i te taha o te tinana. Ka haere, ka kōrero i taua mea i te i noho ai te poropiti koroheke.

26 Ā, te rongonga o taua poropiti, nāna nei ia i whakahoki mai i te ara, ka mea ia, "Ko te tangata tēnā a te Atua kīhai nei i whakarongo ki te māngai o Ihowā, ā, hoatu ana ia e Ihowā ki te raiona, ā, haea iho e ia, whakamatea iho; ko Ihowā kupu hoki tēnā i kōrero ai ki a ia."

27 , ka kōrero ia ki āna tama, ka mea, "Whakanohoia taku kāihe." Ā, whakanohoia ana e rātou. 28 , haere ana ia, ā, rokohanga atu ko te tinana, he mea ākiri ki te ara, me te kāihe rāua ko te raiona e ana i te taha o te tinana; kīhai te tinana i kainga e te raiona, kīhai anō te kāihe i haea. 29 , hāpainga ana te tinana o te tangata a te Atua e te poropiti, ā, whakatakotoria ana ki runga ki te kāihe, whakahokia ana; haere ana ki te o te poropiti koroheke ki te tangi, ki te tanu i a ia. 30 , whakatakotoria ana e ia tōna tinana ki roto ki tōna ake urupā; ā, ko rātou tangi mōna, "Auē, e tōku teina."

31 Ā, ka mutu tāna tanu i a ia, ka kōrero ia ki āna tama, ka mea, "Kia mate ahau, tanumia ahau ki roto ki te urupā tanumia ai te tangata a te Atua; hei te taha o ōna wheua whakatakoto ai ōku wheua. 32 te mea tērā e tino rite Ihowā kōrero i karangatia e ia tēnei āta i Pētēre, ngā whare katoa hoki o ngā wāhi tiketike i ngā o Hamaria."

33 I muri i tēnei kīhai a Ieropoama tahuri i tōna ara kino; engari i tahuri anō ki te mea tohunga roto noa iho i te iwi katoa ngā wāhi tiketike. Ahakoa ko wai i hiahia, kua whakatohungatia e ia, kia whai tohunga ai ngā wāhi tiketike. 34 , meinga ana tēnei mea hei hara te whare o Ieropoama, hei mea e hunā ai, e whakamōtītia rawatia ai i te mata o te whenua.

1 때에 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 인하여 유다에서부터 벧엘에 이르니 마침 여로보암이 곁에 서서 분향하는지라 2 하나님의 사람이 단을 향하여 여호와의 말씀으로 외쳐 가로되 단아 단아 여호와께서 말씀하시기를 다윗의 집에 요시야라 이름하는 아들을 낳으리니 저가 위에 분향하는 산당 제사장을 위에 제사할 것이요 사람의 뼈를 위에 사르리라 하셨느니라 하고 3 날에 저가 예조를 들어 가로되 이는 여호와의 말씀하신 예조라 단이 갈라지며 위에 있는 재가 쏟아지리라 하매 4 여로보암왕이 하나님의 사람의 벧엘에 있는 단을 향하여 외쳐 말함을 들을 때에 단에서 손을 펴며 저를 잡으라 하더라 저를 향하여 손이 말라 다시 거두지 못하며 5 하나님의 사람의 여호와의 말씀으로 보인 예조대로 단이 갈라지며 재가 단에서 쏟아진지라 6 왕이 하나님의 사람에게 말하여 가로되 청컨대 너는 나를 위하여 하나님 여호와께 은혜를 구하여 손으로 다시 성하게 기도하라 하나님의 사람이 여호와께 은혜를 구하니 왕의 손이 다시 성하여 전과 같이 되니라 7 왕이 하나님의 사람에게 이르되 나와 함께 집에 가서 몸을 쉬라 내가 네게 예물을 주리라 8 하나님의 사람이 왕께 대답하되 왕께서 왕의 절반으로 내게 준다 할찌라도 나는 왕과 함께 들어가지도 아니하고 이곳에서는 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니 9 이는 여호와의 말씀이 내게 명하여 이르시기를 떡도 먹지 말며 물도 마시지 말고 왔던 길로 도로 가지도 말라 하셨음이니이다 하고 10 이에 다른 길로 가고 자기가 벧엘에 오던 길로 좇아 돌아가지 아니하니라 11 벧엘에 늙은 선지자가 살더니 아들들이 와서 날에 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 저에게 고하고 그가 왕에게 고한 말씀도 저희가 아비에게 고한지라

12 아비가 저희에게 이르되 그가 어느 길로 가더냐 하니 아들들이 유다에서부터 하나님의 사람의 길을 보았음이라 13 저가 아들들에게 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 나귀에 안장을 지우니 저가 타고 14 하나님의 사람의 뒤를 좇아 가서 상수리나무 아래 앉은 것을 보고 이르되 그대가 유다에서 하나님의 사람이뇨 대답하되 그러하다 15 저가 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라 16 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어 가지도 못하겠으며 내가 이곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니 17 이는 여호와의 말씀이 내게 이르시기를 네가 거기서 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말며 네가 오던 길로 돌아가지도 말라 하셨음이로라 18 저가 사람에게 이르되 나도 그대와 같은 선지자라 천사가 여호와의 말씀으로 내게 이르기를 그를 집으로 데리고 돌아가서 그에게 떡을 먹이고 물을 마시우라 하였느니라 하니 이는 사람을 속임이라 19 이에 사람이 저와 함께 돌아가서 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라 20 저희가 앞에 앉았을 때에 여호와의 말씀이 사람을 데려온 선지자에게 임하니

21 저가 유다에서부터 하나님의 사람을 향하여 외쳐 가로되 여호와의 말씀에 네가 여호와의 말씀을 어기며 하나님 여호와가 네게 명한 명령을 지키지 아니하고 22 돌아와서 여호와가 너더러 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말라 곳에서 떡을 먹고 물을 마셨으니 시체가 열조의 묘실에 들어 가지 못하리라 하셨느니라 하니라 23 자기가 데리고 선지자가 떡을 먹고 물을 마신 후에 그를 위하여 나귀에 안장을 지우니라

24 이에 사람이 가더니 사자가 길에서 저를 만나 죽이매 시체가 길에 버린바 되니 나귀는 곁에 섰고 사자도 시체 곁에 섰더라 25 지나가는 사람들이 길에 버린 시체와 시체 곁에 사자를 보고 늙은 선지자가 사는 성읍에 와서 말한지라 26 사람을 길에서 데리고 돌아간 선지자가 듣고 말하되 이는 여호와의 말씀을 어긴 하나님의 사람이로다 여호와께서 그에게 하신 말씀과 같이 여호와께서 그를 사자에게 붙이시매 사자가 그를 찢어 죽였도다 하고 27 이에 아들들에게 말하여 가로되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 안장을 지우매 28 저가 가서 본즉 시체가 길에 버린바 되었고 나귀와 사자는 시체 곁에 섰는데 사자가 시체를 먹지도 아니하였고 나귀를 찢지도 아니하였더라 29 늙은 선지자가 하나님의 사람의 시체를 떠들어 나귀에 실어가지고 돌아와 자기 성읍으로 들어가서 슬피 울며 장사하되 30 시체를 자기의 묘실에 두고 그를 위하여 슬피 울며 가로되 오호라 나의 형제여 하니라 31 사람을 장사한 후에 저가 아들들에게 말하여 가로되 내가 죽거든 하나님의 사람을 장사한 묘실에 나를 장사하되 뼈를 그의 곁에 두라 32 그가 여호와의 말씀으로 벧엘에 있는 단을 향하고 사마리아 성읍들에 있는 모든 산당을 향하여 외쳐 말한 것이 반드시 이룰 것임이니라 33 여로보암이 후에도 악한 길에서 떠나 돌이키지 아니하고 다시 보통 백성으로 산당의 제사장을 삼되 누구든지 자원하면 사람으로 산당의 제사장을 삼았으므로

34 일이 여로보암 집에 죄가 되어 집이 지면에서 끊어져 멸망케 되니라

Veja também