Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 7

KRV

Te Whare Whakamīharo o Horomona

1 , kotahi tekau toru ngā tau o Horomona e hanga ana i tōna whare ake, , kua oti i a ia tōna whare katoa. 2 Nāna hoki i hanga te Whare o te Ngahere o Repanōna; ko te roa, kotahi rau whatīanga, ko te whānui e rima tekau whatīanga, ko te tiketike e toru tekau whatīanga; ko te tūranga e whā ngā rārangi pou, he mea hīta, he kurupae hīta anō i runga i aua pou. 3 He hīta te hīpoki i runga i ngā kurupae, i runga hoki ērā i ngā pou e whā tekau rima, kotahi tekau rima ki te rārangi. 4 Ā, e toru ngā rārangi o ngā matapihi; rite tonu tēnei wini ki tēnei wini; e toru ngā rārangi. 5 , he porowhā ngā tatau katoa, ngā pou tatau me ngā matapihi; me te anga anō tēnei matapihi ki tēnei matapihi; e toru ngā rārangi.

6 I hangā anō e ia ētahi pou hei whakamahau; e rima tekau whatīanga te roa, e toru tekau whatīanga te whānui. , he whakamahau i mua i ērā pou; i mua hoki i ērā he pou me ngā kurupae mātotoru.

7 , ka hangā e ia he whakamahau te torōna, te wāhi e whakarite whakawā ai ia, arā te whakamahau whakawā; he mea hīpoki ki te hīta i tētahi taha o te papa ā tae noa ki tētahi taha. 8 Me tōna whare i noho ai ia, he marae tōna i roto atu i te whakamahau, rite tonu te hanga. I hangā anō e Horomona he whare te tamāhine a Parao i mārenatia nei e ia; ko tōna rite ko tēnei whakamahau.

9 He kōhatu utu nui ēnei katoa, he mea tārai anō, he mea rūri anō, he mea kani, a roto, a waho, o te tūranga ake anō, ki ngā whakapaipai i runga; pērā tonu i te taha ki waho whaka te marae nui. 10 He kōhatu utu nui anō te tūranga, he kōhatu nunui, he kōhatu kotahi tekau nei ngā whatīanga, he kōhatu e waru nei ngā whatīanga. 11 , a runga, he kōhatu utu nui, ko te rūri, kei ngā kōhatu tārai, he hīta anō hoki. 12 , ko te marae nui, ā taka noa, e toru ngā rārangi kōhatu, he mea tārai, kotahi hoki te rārangi o ngā kurupae hīta; i rite ki roto marae o te whare o Ihowā, me te whakamahau o te whare.

Ngā Hua a Hīrama te Kaimahi Parāhi

13 Ā, i tono tāngata a Kīngi Horomona ki te tiki atu i a Hīrama i Tāira. 14 He tama ia tētahi pouaru o te iwi o Napatari, ā, ko tōna pāpā he tangata Tāira, he kaimahi parāhi; tonu ia i te whakaaro nui, i te mōhio, i te tohunga hoki ki te mahi i ngā mahi parāhi katoa. , haere ana ia ki a Kīngi Horomona ki te mahi i āna mahi katoa.

15 Nāna hoki i hanga ngā pou parāhi e rua, tekau waru whatīanga te roa o tētahi, o tētahi; tekau rua whatīanga o te aho hei pae tētahi, tētahi. 16 I hangā hoki e ia ētahi pane e rua ki te parāhi whakarewa, hei whakanoho ki runga o ngā pou; e rima whatīanga te tiketike o tētahi pane, e rima whatīanga te tiketike o tētahi pane. 17 Tērā ētahi kupenga, he mea whatu ā-kupenga, me ngā awhiawhi, he mea mekameka, ngā pane i runga o ngā pou; e whitu tētahi pane, e whitu tētahi pane. 18 Heoi, hangā ana e ia ngā pou; e rua ngā rārangi i tētahi kupenga ā taka noa, ka kapi ngā pane i runga i ngā pou; i pērā anō ia ki te rua o ngā pane. 19 , ko ngā pane i runga o ngā pou i te whakamahau he mea mahi ki te rengarenga, e whā ngā whatīanga. 20 Ā, tērā anō he pane i runga i ngā pou, ā, haere whakarunga, i tata tonu anō ki te puku i te taha o te kupenga; ā, e rua rau ngā pamekaranete, he mea whakarārangi, ki tētahi o ngā pane ā taka noa. 21 , whakatūria ana e ia ngā pou ki te whakamahau o te temepara; i whakatūria e ia te pou ki te taha ki matau, ā, huaina iho tōna ingoa, ko Iakini; i whakatūria anō e ia te pou ki mauī, ā, huaina iho tōna ingoa, ko Poaha. 22 He rengarenga anō te mahi o te pito ki runga o ngā pou. , ka oti te mahi o ngā pou.

23 I hangā anō e ia tētahi moana, he mea whakarewa, tekau whatīanga o tētahi pareparenga ki tētahi pareparenga, he mea porotaka, e rima whatīanga tōna tiketike; e toru tekau whatīanga o te aho i paea ai. 24 , i raro iho i tōna niao ko ētahi puku nāna i karapoti ā taka noa, kotahi tekau ki te whatīanga kotahi, i karapotia ai te moana: e rua ngā rārangi o ngā puku, i whakarewaina i tōna whakarewanga.

25 I taua moana i runga i ngā kau kotahi tekau rua, e toru e anga ana ki te raki, e toru e anga ana ki te hauāuru, e toru e anga ana ki te tonga, e toru e anga ana ki te rāwhiti; i runga anō i aua kau te moana e ana. , i anga whakaroto a muri katoa o rātou. 26 , he whānuitanga ringaringa tōna mātotoru; rite tonu te hanganga o tōna niao ki te niao o te kapu, he puāwai rengarenga ōna; e rua mano ōna pāti ina .

27 I hangā anō e ia ētahi tūranga parāhi kotahi tekau, e whā whatīanga te roa o tētahi tūranga, e whā whatīanga te whānui, e toru whatīanga te tiketike. 28 Ā, ko te hanganga tēnei o ngā tūranga; i whai awhi, ā, i ngā takiwā o ngā karapiti ngā awhi. 29 Ā, i ngā awhi i ngā takiwā o ngā karapiti, he raiona, he kau, he kerupima; ā, he tūranga o ngā karapiti i runga: i raro hoki i ngā raiona, i ngā kau, ko ētahi tautau, he mea angiangi. 30 Ā, e whā ngā wīra parāhi o tēnei tūranga, o tēnei tūranga, me ētahi kakau wīra parāhi. I whai pokohiwi anō ōna koki e whā; i raro i te takotoranga wai ngā pokohiwi, he mea whakarewa, he tautau i te taha o tētahi, o tētahi. 31 , ko tōna waha, i roto i te pane, ā, haere whakarunga, kotahi te whatīanga; he porotaka ia tōna waha te mahinga, kei te tūranga, kotahi te whatīanga me te hāwhe. , he tuhi kei tōna waha, me ngā awhi anō o aua tuhi, he porowhā, ehara i te mea porotaka. 32 Ā, ko ngā wīra e whā i raro i ngā awhi; he mea hono ki te tūranga ngā kakau o ngā wīra. , ko te ikeike o tētahi wīra, kotahi whatīanga me te hāwhe whatīanga. 33 Ā, ko te mahinga o ngā wīra, kei te mahinga o te wīra hāriata; ko ngā kakau, o waenga, o waho, me ngā tītoko o aua wīra, he mea whakarewa katoa.

34 Ā, e whā ngā pokohiwi i raro i ngā koki e whā o te tūranga kotahi; ko ngā pokohiwi me te tūranga, kotahi tonu. 35 , he hāwhe whatīanga te ikeike o te wāhi porotaka i runga i te tūranga; a runga o te tūranga, ōna karapiti, me ōna awhi, kotahi tonu. 36 , ko ngā papa o ōna karapiti, me ōna awhi, tuhia iho e ia ki te kerupima, ki te raiona, ki te nīkau, he mea whakarite ki te wāhi takoto kau o tētahi, o tētahi, ki ngā mea anō i tāpiritia. 37 Pēnei tonu tāna hanga i ngā tūranga kotahi tekau; kotahi tonu te whakarewanga o te katoa, kotahi te nui, kotahi te āhua.

38 , ka hangā e ia ki te parāhi ētahi oko horoi kotahi tekau; e whā tekau ngā pāti o te oko kotahi, ina ; e whā ngā whatīanga o tētahi oko, o tētahi oko; kotahi te oko horoi i runga i tētahi, i tētahi, o ngā tūranga kotahi tekau. 39 Ā, i whakatūria e ia aua tūranga, e rima ki te taha ki matau o te whare, e rima ki te taha ki mauī o te whare; i whakatūria anō e ia te moana ki te taha ki matau o te whare, ki te rāwhiti, whaka te tonga.

40 , hangā ana e Hīrama ngā oko horoi, ngā koko pungarehu, me ngā peihana. Ā, mutu ake Hīrama mahi i ngā mahi katoa a Kīngi Horomona i hangā e ia te whare o Ihowā: 41 i ngā pou e rua; i ngā peihana o ngā pane i te pito ki runga o ngā pou; i ngā kupenga e rua hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā pane i ngā pito ki runga o ngā pou; 42 i ngā pamekaranete e whā rau ngā kupenga e rua, (e rua rārangi pamekaranete te kupenga kotahi, hei kōpaki ngā peihana e rua o ngā pane i ngā pito ki runga o ngā pou); 43 i ngā tūranga kotahi tekau, i ngā oko horoi kotahi tekau i runga o ngā tūranga; 44 i te moana kotahi, i ngā kau kotahi tekau rua i raro i te moana; 45 i ngā pāta, i ngā koko pungarehu, i ngā peihana.

, ko ēnei mea katoa i hangā nei e Hīrama Kīngi Horomona, ki roto ki te whare o Ihowā, he parāhi kanapa katoa. 46 I whakarewaina aua mea e te kīngi ki te mānia o Horano ki te wāhi onematua i waenganui o Hukota, o Taretana. 47 Ā, i waiho noa iho ngā mea katoa e Horomona, kāhore i pāunatia, he tini rawa hoki; kīhai hoki i kitea te taimaha o te parāhi.

48 Ā, i hangā e Horomona ngā oko katoa o te whare o Ihowā: te āta kōura, me te tēpu, he kōura, i runga nei te taro aroaro; 49 me ngā tūranga rama he parakore nei te kōura (e rima ki te taha ki matau, e rima ki te taha ki mauī, i mua o te ahurewa); me ngā puāwai, me ngā rama, me te kokopi kōura; 50 me ngā kapu, me ngā kuku, me ngā peihana, me ngā koko, me ngā tahu kakara, he parakore te kōura; me ngā īnihi kōura ngā tatau o te whare i roto, arā o te Wāhi Tino Tapu, ngā tatau o te whare, arā o te temepara.

51 Heoi, ka oti ngā mahi katoa i mahia e Kīngi Horomona te whare o Ihowā. , ka kawea e Horomona ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, e Rāwiri, te hiriwa, te kōura, ngā oko, hoatu ana e ia ki roto ki ngā takotoranga taonga o te whare o Ihowā.

1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 전부를 준공하니라 2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며

3 기둥 위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 줄에 다섯이요 4 창틀이 줄로 있는데 창과 창이 층으로 서로 대하였고 5 모든 문과 문설주를 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 층으로 서로 대하였으며 6 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 기둥 앞에 낭실이 있고 앞에 기둥과 섬돌이 있으며

7 심판하기 위하여 보좌의 낭실 재판하는 낭실을 짓고 마루를 백향목으로 덮었고

8 솔로몬의 거처할 궁은 낭실 다른 뜰에 있으니 공작이 일반이며 솔로몬이 장가 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 낭실과 같더라

9 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 것이라 기초석에서 처마까지와 외면에서 뜰에 이르기까지 그러하니 10 기초석은 귀하고 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라 11 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며 12 주위에는 다듬은 켜와 백향목 두꺼운 판자 켜를 놓았으니 마치 여호와의 안뜰과 낭실에 놓은 같더라 13 솔로몬왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니

14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 아비는 두로 사람이니 놋점장이라 히람은 모든 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬왕에게 와서 모든 공작을 하니라 15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 고는 각각 규빗이라 각각 규빗 되는 줄을 두를만하며 16 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 머리의 고도 다섯 규빗이요 머리의 고도 다섯 규빗이며 17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 머리에 일곱이요 머리에 일곱이라 18 기둥을 이렇게 만들었고 석류를 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며 19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며 20 기둥 머리에 있는 그물 머리의 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라 21 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 이름을 보아스라 하였으며 22 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 기둥의 공역이 마치니라 23 바다를 부어 만들었으니 직경이 규빗이요 모양이 둥글며 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며

24 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 박은 바다를 부어 만들 때에 줄로 부어 만들었으며 25 바다를 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 위에 놓았고 소의 뒤는 안으로 두었으며 26 바다의 두께는 넓이만하고 가는 백합화의 식양으로 가와 같이 만들었으니 바다에는 이천 밧을 담겠더라 27 놋으로 받침 열을 만들었으니 받침의 장이 규빗이요 광이 규빗이요 고가 규빗이라

28 받침의 제도는 이러하니 사면 변죽 가운데 판이 있고 29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 아래에는 화환 모양이 있으며 30 받침에 각각 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 옆에 있으며 31 받침 위로 들이켜 고가 규빗 되게 내민 것이 있고 면은 직경 규빗 되게 반원형으로 우묵하며 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며 32 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 규빗 반이며 33 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 축과 테와 살과 통이 부어 만든 것이며 34 받침 모퉁이에 어깨 같은 넷이 있는데 어깨는 받침과 연하였고 35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 규빗이요 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고 36 버팀대 판과 옆판에는 각각 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 사면으로 화환 모양이 있더라 37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 부어 만든 법과 척수와 식양을 동일하게 하였더라 38 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 물두멍의 직경이 규빗이라 받침 위에 각각 물두멍이 하나씩이더라

39 받침 다섯은 우편에 두었고 다섯은 좌편에 두었고 우편 동남에는 바다를 두었더라 40 히람이 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니

41 기둥 둘과 기둥 꼭대기의 같은 머리 둘과 기둥 꼭대기의 같은 머리를 가리우는 그물 둘과 42 그물들을 위하여 만든바 그물에 두줄씩으로 기둥 위의 같은 머리를 가리우게 사백 석류와 43 받침과 받침 위의 물두멍과 44 바다와 바다 아래 소와 45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전에 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라 46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라 47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 달지 아니하고 두었으니 중수를 능히 측량할 없었더라 48 솔로몬이 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 금단과 진설병의 금상과

49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 정금 등대며 금꽃과 등잔과 불집게며 50 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 내소 지성소 문의 돌쩌귀와 외소 문의 금돌쩌귀더라 51 솔로몬왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 부친 다윗의 드린 물건 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 곳간에 두었더라

Veja também