Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 19

LSG

1 , muri iho i ēnei mea ka rangona e ahau he reo nui me te mea te mano tini i te rangi, e mea ana,

"Areruia!

Ko te whakaoranga, ko te korōria, ko te hōnore,

ko te kaha, kei te Ariki, kei tātou Atua;

2 he pono hoki, he tika āna whakawā.

Kua whakawākia hoki e ia te wahine kairau, te mea nui,

i ai te whenua i tōna moepuku,

kua rapua anō e ia he utu i a ia ngā toto o āna pononga."

3 , ka tuaruatia anō ā rātou meatanga,

"Areruia!

Heoi, kake ake ana te paoa o taua ake ake."

4 Ā, takoto ana ngā kaumātua e rua tekau whā me ngā mea ora e whā, koropiko ana ki te Atua e noho ana i runga i te torōna, mea ana,

"Āmine. Areruia!"

Te Hākari Mārena o te Reme

5 Ā, ka puta mai he reo i te torōna, e mea ana,

"Whakamoemiti ki tātou Atua,

e āna pononga katoa,

e te hunga hoki e wehi ana i a ia,

e te hunga iti,

e te hunga nunui."

6 , ka rangona e ahau me te mea he reo te mano tini, me te mea he haruru ngā wai maha, me te mea he haruru ngā whatitiri kaha, e mea ana,

"Areruia!

Ka kīngi hoki te Ariki, tātou Atua,

te Kaha Rawa.

7 Kia hari tātou, kia nui rawa te koa,

kia hoatu he korōria ki a ia.

Kua taea hoki te mārena o te Reme,

kua oti anō te whakapai a tāna wahine i a ia anō.

8 I tukua hoki ki a ia kia whakakākahuria ia

ki te rīnena pai, ki te rīnena kanapa, parukore."

(, ko te rīnena pai , ko ngā mahi tika a te hunga tapu.)

9 I mea mai anō ia ki ahau, "Tuhituhia: Ka hari te hunga kua karangatia ki te hapa o te mārena o te Reme." Ka mea mai anō ia ki ahau, "Ko ngā kupu pono ēnei a te Atua."

10 , ka takoto ahau ki mua i ōna waewae, ka mea kia koropiko ki a ia. Ā, ka mea mai ia ki ahau, "Kauaka! He hoa pononga hoki ahau koutou ko ōu tuākana kei a rātou nei te whakaatu o Īhu. Me koropiko ki te Atua."

Ko te whakaatu hoki i a Īhu te wairua o te poropititanga.

Ko te Kainoho i runga i te Hōiho

11 Ā, ka kite ahau i te rangi e tuwhera ana, , he hōiho . Ko te ingoa hoki o tōna kainoho ko te Pono, ko te Tika, kei runga i te tika tāna whakawā, tāna whawhai. 12 Ā, ko ōna kanohi, ānō he mura ahi, ā, i runga i tōna mātenga ngā karauna maha. He ingoa hoki tōna kua oti te tuhituhi, e kore nei tētahi e mātau, ko ia anake. 13 Ko te kākahu i kākahuria e ia he mea tuku ki te toto, ko te ingoa i huaina ai ia ko "Te Kupu a te Atua." 14 Ā, ko ngā taua kei te rangi e aru ana i a ia i runga i ngā hōiho , he mea whakakākahu rātou ki te rīnena pai, he mea , parukore. 15 E puta mai ana hoki i roto i tōna māngai he hoari koi, hei patu māna i ngā tauiwi. He rino anō hoki te tokotoko e tohutohu ai ia i a rātou. E takahi ana hoki ia i te takahanga wāina o te āritarita o te riri o te Atua Kaha Rawa. 16 He ingoa anō tōna, tuhituhi rawa ki tōna kākahu, ki tōna hūhā:

KO TE KĪNGI O NGĀ KĪNGI, KO TE ARIKI O NGĀ ARIKI.

17 I kite anō ahau i tētahi anahera e ana i te ; he nui anō tōna reo ki te karanga, i mea ia ki ngā manu katoa e rere ana i waenganui o te rangi, "Haere mai, me huihui mai ki te hapa nui a te Atua; 18 ki te kai i ngā kikokiko o ngā kīngi, i ngā kikokiko o ngā rangatira mano, i ngā kikokiko o te hunga kaha, i ngā kikokiko o ngā hōiho, o ō rātou kainoho hoki, i ngā kikokiko o ngā tāngata katoa, o ngā mea ehara nei i te pononga, o ngā pononga anō hoki, o te hunga nonohi, o te hunga nunui."

19 Ā, ka kite ahau i te kararehe, me ngā kīngi o te whenua, me ā rātou taua, kua huihuia ki te whawhai ki tērā e noho i runga i te hōiho, ki tāna taua hoki. 20 , ka hopukina te kararehe rāua tahi ko te poropiti teka i mahi i ngā tohu ki tōna aroaro, i pōhēhē ai te hunga i tango i te tohu a te kararehe, i koropiko hoki ki tōna whakapakoko. , pangā oratia ana rāua tokorua ki te roto kāpura e ana i te whānāriki. 21 , ko te hunga i toe, i whakamatea ki te hoari a tērā e noho i runga i te hōiho, ki te hoari e puta mai nei i roto i tōna māngai. Ā, mākona ana ngā manu katoa i ō rātou kikokiko.

1 Après cela, j’entendis dans le ciel comme une voix forte d’une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu, 2 parce que ses Ap 15:3;16:7.jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé De 32:43.Ap 18:20.le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. 3 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia!És 34:10.Ap 14:11;18:18.et sa fumée monte aux siècles des siècles. 4 Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia! 5 Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! 6 Et j’entendis comme une voix d’une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout-puissant est entré Ap 11:17.dans son règne. 7 Réjouissons-nous et soyons dans l’allégresse, et donnons-lui gloire; Mt 22:2.Lu 14:16.car les noces de l’agneau sont venues, et son épouse s’est préparée, 8 et il lui a été donné de se revêtir d’un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les œuvres justes des saints. 9 Et l’ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin de noces de l’agneau! Et il me dit: Ap 21:5.Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. 10 Ap 22:8.Et je tombai à ses pieds pour l’adorer; mais il me dit: Ac 10:26;14:14.Ap 22:9.Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie.

Victoire sur la bête et sur le faux prophète

11 Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut Ap 6:2.un cheval blanc. Celui qui le montait s’appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice. 12 Ses yeux étaient Ap 1:14.comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n’est lui-même; 13 et il était revêtu d’un vêtement És 63:1.teint de sang. Son nom est Jn 1:1.1 Jn 1:1.la Parole de Dieu. 14 Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues Mt 28:3.Ap 4:4;7:9.d’un fin lin, blanc, pur. 15 Ap 2:16;19:21.De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra Ps 2:9.Ap 2:27.avec une verge de fer; És 63:3.Ap 14:19,20.et il foulera la cuve du vin de l’ardente colère du Dieu tout-puissant. 16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: 1 Th 6:15.Ap 17:14.Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d’une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Jé 12:9.Éz 39:17.Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, 18 afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblées pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. 20 Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, De 13:1.Mt 24:24.Ap 13:12,13;16:14.qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient Ap 13:16.pris la marque de la bête et Ap 13:15.adoré son image. Ils furent tous les deux jetés Da 7:11.Ap 20:10.vivants dans l’étang ardent de feu et Ap 14:10.de soufre. 21 Et les autres furent tués par l’épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair.

Veja também