1 He pono te kōrero: ki te hiahia tētahi ki te mahi pīhopa, e hiahia ana ia ki te mahi pai. 2 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaua te pīhopa e ekengia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, kia ngāwari, kia whai whakaaro, kia mārama āna tikanga, kia atawhai ki ngā manuhiri, kia whai ngākau ki te whakaako; 3 kia kaua e kakai wāina, kia kaua e patu; engari kia ngāwari, kaua e totohe, kaua e matenui ki te moni. 4 Kia pai tāna tohutohu i tōna whare; e mea ana i āna tamariki kia ngohengohe ki a ia, kia nui te mahara. 5 Ki te kore hoki tētahi tangata e mātau ki te tohutohu i tōna whare ake, me pēhea ka tiaki ai ia i te hāhi a te Atua? 6 Kauaka i te tauhou, kei whakakake, ā, ka tau tō te rēwera hē ki a ia. 7 Ā, kia pai te kōrero mōna a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahāwea, ki roto hoki ki te māhanga a te rēwera.
8 Waihoki ko ngā rīkona kia tū kaumātua, kaua e arero rua, kaua e matenui ki te wāina, kaua e whai ki te taonga paruparu; 9 kia mā ō rātou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono. 10 Nā, kia mātua whakamātautauria ēnei; kātahi ka tuku ai kia mahi i ā te rīkona mahi, ki te kore he whakahē mō rātou.
11 Ko ngā wāhine hoki kia āhua kaumātua, kaua e ngautuarā, kia whai mahara, kia pono i ngā mea katoa.
12 Ko ngā rīkona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i ā rātou tamariki, i ō rātou whare ake anō hoki. 13 Ki te pai hoki tā rātou mahi rīkona, ka whiwhi rātou ki te tūranga pai mō rātou, ka nui hoki tō rātou māia i runga i te whakapono ki a Karaiti Īhu.
14 He tuhituhi atu tēnei nāku i ēnei mea ki a koe, e mea ana hoki tērā ahau e haere wawe atu ki a koe; 15 ki te roa ia ahau, kia mātau ai koe ki te tikanga mō tāu mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hāhi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te tūranga o te pono. 16 Nā, kāhore rawa e tautohetia te nui o te mea ngaro e karakiatia nei:
Ko ia i whakakitea mai i roto i te kikokiko,
he mea whakatika nā te Wairua,
i kitea e ngā anahera.
I kauwhautia nei i roto i ngā tauiwi,
i whakaponohia nei i te ao,
i tangohia atu ki te korōria.
1 PALABRA fiel: 3.1 cp. 1.15.Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
2 3.2 Hasta ver. 4 , Tit. 1.6-8.Conviene, pues, que el 3.2 Hch. 20.28.obispo 3.2 1 P. 4.9.sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, 3.2 1 P. 4.9.hospedador, 3.2 2 Ti. 2.24.apto para enseñar;
3 No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4 Que gobierne bien su casa, 3.4 ver. 12. Tit. 1.6.que tenga sus hijos en sujeción con toda 3.4 Tit. 2.7.honestidad;
5 (Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de 3.5 ver. 15la iglesia de Dios?)
6 No un neófito, porque inflándose no caiga en 3.6 2 P. 2.4.juicio del diablo.
7 También conviene que 3.7 Hch. 6.3.tenga buen testimonio de 3.7 Mr. 4.11.los extraños, porque no caiga en afrenta 3.7 2 Ti. 2.26.y en lazo del diablo.
8 3.8 Fil. 1.1. Los diáconos asimismo, deben ser 3.8 Tit. 2.2.honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
9 Que tengan 3.9 2 Ti. 1.3.el misterio de la fe con limpia conciencia.
10 3.10 cp. 5.22. Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
11 Las mujeres 3.11 Tit. 2.3.asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
12 Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13 Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14 Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
15 Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar 3.15 He. 3.6.en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
16 Y sin contradicción, grande es 3.16 ver. 9el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado 3.16 Jn. 1.14.en carne; 3.16 Mt. 3.16.ha sido justificado con el Espíritu; ha sido 3.16 Mt. 28.2. Lc. 2.13 y 24.4.visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido 3.16 Col. 1.6,23.creído en el mundo; ha sido 3.16 Hch. 1.2.recibido en gloria.