Publicidade

Romanos 14

RV
Kaua e Whakawākia ētahi atu

1 Ko te tangata he ngoikore te whakapono, manakohia, kauaka ia ki ngā tautohe whakaaro. 2 Ko tētahi hoki e whakapono ana he pai ngā mea katoa hei kai māna. Ko te tangata ia he ngoikore tōna whakapono e kai otaota ana. 3 Kaua te tangata e kai ana e whakahāwea ki te tangata kāhore e kai, kaua hoki te tangata kāhore e kai e whakahē i te tangata e kai ana. Kua manakohia hoki ia e te Atua. 4 Ko wai koe e whakahē i te pononga a tērā? tōna rangatira ia e whakatū, e whakahinga rānei. Inā, ka whakatūria anō ia, e taea hoki ia e te Atua te whakatū.

5 Ki te whakaaro o tētahi, nui atu tētahi i tētahi, ki tētahi whakaaro ia he rite katoa ngā . Kia ū mārire ngā whakaaro o tētahi, o tētahi. 6 Ko te tangata e whakaaro ana ki te , he whakaaro ki te Ariki tōna whakaaro; ko te tangata e kai ana, he whakaaro ki te Ariki tāna kai, e whakawhetai atu ana hoki ia ki te Atua; ko te tangata kāhore e kai, he whakaaro ki te Ariki tāna kore e kai, e whakawhetai ana anō ia ki te Atua. 7 Ehara hoki i te mea ki a ia ake anō te ora o tētahi o tātou, ehara hoki i te mea ki a ia ake te mate o tētahi. 8 te mea, ahakoa ora, e ora ana tātou ki te Ariki; ahakoa mate, e mate ana tātou ki te Ariki. , ahakoa ora tātou, mate rānei, te Ariki tātou.

9 Ko te mea hoki tēnei i mate ai a te Karaiti, i ara ake ai anō, i ora ai anō, kia waiho ai ia hei Ariki ngātahi te hunga mate, te hunga ora. 10 Ko koe , he aha koe i whakahē ai i tōu teina? Me koe hoki, he aha koe i whakahāwea ai ki tōu teina? E katoa hoki tātou ki te nohoanga whakawā o te Atua. 11 Kua oti hoki te tuhituhi:

" E ora ana ahau,e ai te Ariki,

e piko katoa ngā turi ki ahau,

e whakaae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua."

12 Āe , ka kōrerotia e tēnei, e tēnei o tātou te tikanga o āna mahi ki te Atua.

Kei Hinga tētahi i a Koe

13 , kāti tātou whakahē tētahi i tētahi. Engari, ko tēnei kia rite i a koutou, kia kaua e whakatakotoria he tūtukitanga waewae, he take whakahinga rānei tōna teina. 14 E mōhio ana ahau, ū tonu tōku whakaaro i roto i te Ariki, i a Īhu, kāhore he mea nōna ake anō tōna noa. Hāunga ia ki te mea tētahi he noa tētahi mea, e noa anō ki a ia. 15 Ki te mea hoki te kai i pōuri ai tōu teina, kāhore e mau ana tāu haere i runga i te aroha. Kei mate i tāu kai te tangata i mate nei a te Karaiti mōna. 16 , kei kōrerotia kinotia koutou pai. 17 Ehara hoki te rangatiratanga o te Atua i te kai, i te inu; engari he tika, he rangimārie, he hari i roto i te Wairua Tapu. 18 Ko te tangata hoki ko ēnei hei mahinga māna ki a te Karaiti, ka āhuarekatia ia e te Atua, ka paingia hoki e ngā tāngata.

19 , kia whai tātou i ngā mea e mau ai te rongo, i ngā mea anō hoki e hangā ai te pai o tētahi, o tētahi. 20 Kaua e waiho te kai hei whakahoro te Atua mahi. He hoki ngā mea katoa; otiia, he kino ki te tangata e kai ana me te whakahē tōna ngākau. 21 He mea pai tonu kia kaua e kai kikokiko, kia kaua e inu wāina, aha rānei e tūtuki ai tōu teina.

22 Ko te whakapono i a koe , waiho i a koe anō i te aroaro o te Atua. Ka hari te tangata kāhore e whakatau i te ki a ia anō te mea i whakapaia e ia māna. 23 Ki te ruarua ia tētahi, ka tau te ki a ia ki te kai ia; te mea ehara i te kai whakapono. He hara hoki ngā mea katoa kīhai nei i puta ake i te whakapono.

1 RECIBID al 14.1 cp. 15.1. 1 Co. 8.9,11.xlaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.

2 Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.

3 El que come, no menosprecie al que no come: y 14.3 Col. 2.16.el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.

4 ¿quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.

5 Uno hace diferencia 14.5 Ga. 4.10.entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.

6 El que hace caso del día, háce lo para el Señor: y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor. El que come, come para el Señor, porque 14.6 1 Co. 10.31. 1 Ti. 4.3,4.da gracias á Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios.

7 Porque 14.7 2 Co. 5.15. Ga. 2.20. 1 Ts. 5.10.ninguno de nosotros vive para , y ninguno muere para .

8 Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ó que vivamos, ó que muramos, del Señor somos.

9 Porque Cristo para esto 14.9 cp. 8.34.murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser 14.9 Hch. 10.36,42.Señor así de los muertos como de los que viven.

10 Mas ¿por qué juzgas á tu hermano? ó también, ¿por qué menosprecias á tu hermano? 14.10 Mt. 25.31,32. cp. 2.16.porque todos hemos de estar ante el tribunal de Cristo.

11 Porque escrito está:

14.11 Is. 45.23. Vivo yo, dice el Señor, que á se doblará toda rodilla,

Y toda lengua confesará á Dios.

12 De manera que, 14.12 Mt. 12.36. 1 P. 4.5.cada uno de nosotros dará á Dios razón de .

13 Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de 14.13 1 Co. 8.13 y 10.32.no poner tropiezo ó escándalo al hermano.

14 Yo , y confío en el Señor Jesús, 14.14 Hch. 10.15.que de suyo nada hay inmundo: mas 14.14 1 Co. 8.7,10.a aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda.

15 Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. 14.15 1 Co. 8.11.No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.

16 No sea pues blasfemado vuestro bien:

17 Que el reino 14.17 1 Co. 8.8.de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo.

18 Porque el que en esto sirve á Cristo, agrada á Dios, y es acepto á los hombres.

1 con los débiles en la fe.
2 La obra entre los Gentiles.

19 Así que, 14.19 2 Ti. 2.22. He. 12.14.sigamos lo que hace á la paz, y á la 14.19 2 Co. 12.19. 1 Ts. 5.11.edificación de los unos á los otros.

20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. 14.20 Tit. 1.15.Todas las cosas á la verdad son limpias: 14.20 1 Co. 8.9-12.mas malo es al hombre que come con escándalo.

21 Bueno es no comer carne, 14.21 1 Co. 8.13.ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, ó se ofenda ó sea debilitado.

22 ¿Tienes fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á mismo con lo que aprueba.

23 Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-