Publicidade

Romanos 13

RV
Me Whakarongo ki ngā Mana

1 Kia ngohengohe ngā wairua katoa ki ngā mana nunui. Kāhore hoki he mana, te Atua anake; ko ngā mana o tēnei he mea whakarite te Atua. 2 , ki te whakakeke tētahi ki te mana, e whakakeke ana ia ki te Atua i whakarite ai; ā, ko te mea hoki te hunga e whakakeke ana, he whakatau . 3 Ehara hoki ngā rangatira i te whakawehi ngā mahi pai, engari ngā mahi kino. E mea ana koe kia kaua e wehi i te mana? Meatia te pai, ā, he whakamoemiti tāna e hōmai ai ki a koe; 4 he minita hoki ia te Atua ki a koe te pai. Tēnā, ki te mahi koe i te kino, e wehi ; ehara hoki tāna i te mau noa i te hoari. He minita hoki ia te Atua, he kairapu utu te riri ki te kaimahi i te kino. 5 Koia i takoto ai te tikanga kia ngohengohe koutou, ehara i te mea he whakaaro kau ki te riri, engari, ki te hinengaro anō hoki.

6 konei hoki koutou i hoatu ai i te takoha. He minita hoki rātou te Atua, he hunga hoki e mau tonu ana ki tēnei mea anō. 7 Hoatu ngā mea i tika ki te katoa: he takoha tangata ki te tangata i tika ai te takoha tangata; he takoha taonga ki te tangata i tika ai te takoha taonga; he wehi ki te tangata i tika ai te wehi; he hōnore ki te tangata i tika ai te hōnore.

Mahi ā-Ngākau ki tētahi ki tētahi

8 Kaua e nama ki tētahi, ko te aroha anake o tētahi ki tētahi; ko te tangata hoki e aroha ana ki tōna hoa tata, kua whakaritea e ia te ture. 9 Ko tēnei hoki, "Kaua e pūremu, Kaua e patu tangata, Kaua e tāhae, Kaua e hiahia ki te tangata"; ā, ki te mea tērā atu anō tētahi kupu ako, ka whakarāpopototia ki roto ki tēnei kupu, arā, "Kia aroha ki tōu hoa tata, ānō ko koe." 10 E kore te aroha e kino ki tōna hoa; reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.

11 Tēnei anō hoki tētahi, e mōhio ana tātou ki te tāima, kua taka noa ake tēnei te e ara ake ai koutou i te moe. Kua tata hoki ināianei tātou whakaoranga i te i whakapono tuatahi ai tātou. 12 Kua aua atu te , ka tata te ao. konei kia whakarērea e tātou ngā mahi o te pōuri, kia kākahuria iho ngā kākahu whawhai o te mārama. 13 Kia pai tātou haere, kia rite ki te awatea; kauaka i ngā kakainga, i ngā haurangitanga, kaua i te pūremu, i ngā hiahia taikaha, kaua i te ngangau, i te hae. 14 Engari, kākahuria iho te Ariki, a Īhu Karaiti, kaua hoki e whakaaroa wawetia te kikokiko kia mahia ko ōna hiahia.

1 TODA 13.1 Tit. 3.1. 1 P. 2.13.alma se someta á las potestades superiores; porque 13.1 Jn. 19.11.no hay potestad sino de Dios; y las que son, de Dios son ordenadas.

2 Asi que, el que se opone á la potestad, á la ordenación de Dios resiste: y los que resisten, ellos mismos ganan condenación para .

3 Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? 13.3 1 P. 2.14.haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;

4 Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo, teme: porque no en vano lleva el cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.

1 El amor, resumen de la ley.
2 Tolerancia y caridad

5 Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.

6 Porque por esto pagáis también 13.6 Lc. 20.22.los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.

7 Pagad á todos lo que debéis: 13.7 Mt. 22.21. Lc. 20.25.al que tributo, tributo; al que pecho, 13.7 Mt. 17.25.pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.

8 No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; 13.8 ver. 10. Jn. 13.34. Col. 3.14. 1 Ti. 1.5.porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.

9 Porque: 13.9 Ex. 20.13-17.No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: 13.9 Lv. 19.18. Mt. 19.19 y 22.39. Ga. 5.14. Stg. 2.8.Amarás á tu prójimo como á ti mismo.

10 La caridad no hace mal al prójimo: 13.10 Mt. 22.40.así que, el cumplimento de la ley es la caridad.

11 Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de 13.11 1 Co. 15.34. Ef. 5.14. 1 Ts. 5.6.levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.

12 13.12 Jn. 9.4. La noche ha pasado, y ha llegado el día: 13.12 Ef. 5.11.echemos, pues, las obras de las tinieblas, y 13.12 2 Co. 6.7. Ef. 6.11,13. 1 Ts. 5.5,8.vistámonos las armas de luz,

13 Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en 13.13 1 Co. 6.9.lechos y disoluciones, no en pendencias y envidia:

14 Mas vestíos 13.14 Ga. 3.27.del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-