1 He wāina tupu wana a Īharaira,
e whakaputa ana i ōna hua.
Kua meinga e ia kia maha āna āta
kia rite ki te maha o ōna hua;
kua hangā e rātou he whakapakoko whakapaipai
rite tonu ki te pai o tōna whenua.
2 Kua wehe rua ō rātou ngākau,
ākuanei ka kitea tō rātou hē;
ka wāhia e ia ā rātou āta,
ka pāhuatia ā rātou whakapakoko.
3 He pono ākuanei rātou kī ai,
"Kāhore ō tātou kīngi;
kāhore hoki tātou i te wehi ki a Ihowā,
ā, ko te kīngi – ko te aha tāna mō tātou?"
4 E kōrero ana rātou i ngā kōrero horihori,
e oati teka ana i te mea e whakarite whakawā ana;
nā reira e rite ana te tupu o te whakawā
ki tō te hemoreke i ngā moa o te māra.
5 Mānukanuka tonu ngā tāngata o Hamaria
ki ngā kūao kau o Peteawene.
Ka tangihia hoki e tōna iwi,
e ōna tohunga i whakamanamana nei ki a ia;
mō tōna korōria kua memeha atu nei i reira.
6 Ka kawea anō hoki taua kūao ki Ahiria
hei hākari ki a Kīngi Iarepe.
Ka pā te whakamā ki a Ēparaima,
ka whakamā anō a Īharaira ki tāna whakaaro i whakatakoto ai.
7 Nā, ko Hamaria, kua kore tōna kīngi,
ānō he pāhuka i runga i te wai.
8 Ka whakakāhoretia anō
ngā wāhi tiketike o Āwene, te hara o Īharaira.
Ka puta ake te tātarāmoa me te tūmatakuru
ki runga ki ā rātou āta,
ā, ka mea rātou ki ngā maunga, "Taupokina mātou,"
ki ngā pukepuke, "E hinga ki runga ki a mātou."
9 "E Īharaira, he hara tōu, mai anō i ngā rā i Kipea;
tū ana rātou i reira.
Kia kore ai rātou e mau ki Kipea
i te whawhai ki ngā tama a te kino.
10 Kia hiahia ahau, ka whiua rātou e ahau;
ka huihui anō ngā iwi ki te whawhai ki a rātou,
i a rātou ka herea nei ki ō rātou hē e rua.
11 "He kūao kau anō a Ēparaima kua oti te whakaako,
pai tonu ia ki te takahi wīti;
kua tika atu ia ahau i runga i tōna kakī pai.
Ka meinga e ahau he kaieke mō Ēparaima;
ko Hūrā ki te parau,
ko Hākopa ki te wāwāhi i āna pōkuru.
12 Whakatōkia tā koutou i runga i te tika,
tapahia i runga i te mahi tohu;
mahia tā koutou pātohe.
Ko te wā hoki tēnei e rapua ai a Ihowā,
kia tae mai rā anō ia,
kia ringihia rā anō e ia te tika ki runga ki a koutou.
13 "Ko tā koutou i parau ai ko te kino,
ko tā koutou i kokoti ai ko te hē;
ko tā koutou kai ko ngā hua o te teka.
Nāu hoki i whakawhirinaki ki tōu ara,
ki te tini o ōu tāngata mārohirohi;
14 mō reira ka ara he ngangau i roto i ōu iwi,
ā, ka pāhuatia ōu pā taiepa katoa,
ka rite ki tā Haramana pāhuatanga i Petearapere i te rā o te whawhai;
ko te whaea, tāia iho rātou ko ngā tamariki, mongamonga ana.
15 Ko tā Pētēre tēnei e mea ai ki a koutou,
he nui nō tō koutou kino.
Ka whakangaromia rawatia
te kīngi o Īharaira i te atatū."
1 ES Israel una frondosa viña, haciendo fruto 10.1 Lc. 12.21.para sí: conforme á la multiplicación de su fruto 10.1 cp. 8.11.multiplicó altares, conforme á la bondad de su tierra 10.1 cp. 8.4.aumentaron sus estatuas.
2 Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.
3 Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos á Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?
4 Han hablado palabras jurando en vano al hacer alianza: por tanto, el juicio florecerá como ajenjo en los surcos del campo.
5 Por 10.5 1 R. 12.28.las becerras de 10.5 ver. 15. cp. 4.15.Beth-aven serán atemorizados los moradores de Samaria: porque su pueblo lamentará á causa del becerro, y sus sacerdotes que en él se regocijaban por su gloria, la cual será disipada.
6 10.6 cp. 12.2. Y aun será él llevado á Asiria en presente 10.6 cp. 5.13.al rey Jareb: Ephraim será avergonzado, é Israel será confuso de su consejo.
7 De Samaria fué cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.
8 Y los altares de 10.8 cp. 4.15.Avén serán destruídos, el pecado de Israel; crecerá sobre sus altares espino y cardo. 10.8 Lc. 23.30. Ap. 6.16 y 9.6.Y dirán á los montes: Cubridnos; y á los collados: Caed sobre nosotros.
9 Desde los días de Gabaa has pecado, 10.9 cp. 9.9.oh Israel: allí estuvieron: no los tomó 10.9 Jue. 20.18.la batalla en Gabaa contra los inicuos.
10 Y los castigaré como deseo: y pueblos se juntarán sobre ellos cuando serán atados en sus dos surcos.
11 Ephraim es 10.11 Jer. 48.34. cp. 11.4becerra domada, amadora del trillar; mas yo pasaré sobre su lozana cerviz: yo haré llevar yugo á Ephraim; arará Judá, quebrará sus terrones Jacob.
12 10.12 Ga. 6.8. Sembrad para vosotros en justicia, segad para vosotros en misericordia; arad 10.12 Jer. 4.3.para vosotros barbecho: porque es el tiempo de buscar á Jehová, hasta que venga y os 10.12 Is. 45.8.enseñe justicia.
13 Habéis arado impiedad, segasteis iniquidad: comeréis fruto de mentira: porque confiaste en tu camino, en la multitud de tus fuertes.
14 Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruídas, como destruyó 10.14 2 R. 17.3.Salmán á Beth-arbel el día de la batalla: 10.14 cp. 13.16.la madre fué arrojada sobre los hijos.
15 Así hará á vosotros Beth-el por la maldad de vuestra maldad: en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.