1 Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā tama a Īharaira;
he tautohe hoki tā Ihowā ki ngā tāngata o te whenua.
"Nō te mea kāhore he pono, kāhore he tohu tangata,
kāhore he mātauranga ki te Atua i te whenua.
2 Te oati, te kōrero teka, te kōhuru,
te tāhae, te pūremu, pakaru mai ana rātou;
te toto, pā tonu ki te toto.
3 Mō reira te whenua ka pōuri,
ko ōna tāngata katoa ka tangi,
me ngā kīrehe o te pārae,
me ngā manu o te rangi;
ka whakakorea anō ngā ika o te moana.
4 "Kaua ia te tangata e whakawā,
e whakahē i tētahi tangata:
e rite ana hoki tōu iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga.
5 Nā, ka hinga koe i te awatea,
me te poropiti, ka hinga ngātahi kōrua i te pō;
ka whakangaromia anō hoki e ahau tōu whaea.
6 Ka ngaro tāku iwi i te kore mātauranga;
kua paopao nā koe ki te mātauranga,
nā, ka paopao anō ahau ki a koe hei tohunga māku.
Kua wareware nā koe ki te ture a tōu Atua,
ka wareware anō ahau ki āu tamariki.
7 "I te mea ka nui rātou,
kātahi rātou ka hara ki ahau;
whakaputaina kētia ana e ahau tō rātou korōria hei whakamā.
8 Ko te hara o tāku iwi kainga ake e rātou,
ko tō rātou ngākau anga tonu ki tō rātou hē.
9 "Ko te tukunga iho: rite iwi, rite tohunga;
ā, ka whiua rātou e ahau mō ō rātou ara,
ka utua ā rātou mahi.
10 Ka kai hoki rātou, ā, e kore e mākona;
ka moepuku, ā, e kore e tokomaha;
mō tā rātou whakarere
i ngā mahara ki a Ihowā.
11 Riro pū te hinengaro i te moepuku,
i te wāina, i te wāina hou."
12 "E ui tikanga ana tāku iwi ki ā rātou rākau,
ko tō rātou tokotoko anō hoki
hei whakaatu tikanga ki a rātou.
Kua pōhēhē hoki rātou i te wairua o te moepuku,
kua maunu atu i raro i tō rātou Atua ki te pūremu.
13 E patu ana rātou i ngā patunga tapu
i runga i ngā tihi o ngā maunga,
e tahu whakakakara ana i runga i ngā pukepuke,
i raro i ngā oki, i ngā pāpara, i ngā terepini,
he pai hoki nō te taumarumarunga iho.
Mō reira ka moepuku ā koutou tamāhine,
ka pūremu ā koutou wāhine.
14 "E kore ahau e whiu i ā koutou tamāhine ina moepuku,
i ā koutou wāhine ina pūremu;
ko ngā tāne nei hoki he mea wehe atu ki ngā wāhine moepuku,
ko rātou tahi ko ngā wāhine kairau kei te mea patunga tapu.
Mō reira ka hinga te iwi kāhore nei ō rātou mātauranga.
15 "Ahakoa koe, e Īharaira, kairau noa,
kaua a Hūrā e hē;
ā, kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara,
kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene,
ā, kaua e oati, ‘Kei te ora a Ihowā.’
16 Kua whakangutungutu hoki a Īharaira,
tōna rite kei te kūao kau e whakatotoi ana;
ākuanei rātou whāngaia ai e Ihowā,
pērātia ai me te reme i te wāhi whānui.
17 "Kua honoa a Ēparaima ki ngā whakapakoko –
tukua atu ki tāna.
18 Ko te mea e inumia ana e rātou kua kawa;
he moepuku tonu tā rātou;
ā, he whakamā tā ō rātou rangatira e matenui ana.
19 Kua oti ia te kōpaki e te hau ki roto ki ōna parirau;
ka whakamā hoki rātou ki ā rātou patunga tapu."
1 OID palabra de Jehová, hijos de Israel, porque 4.1 Is. 1.18 y 3.13. Jer. 25.31. cp. 12.3Jehová pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
2 Perjurar, y mentir, y matar, y hurtar y adulterar prevalecieron, y sangres se tocaron con sangres.
3 Por lo cual, 4.3 Jer. 4.28. Jl. 1.10. Am. 8.8.se enlutará la tierra, y extenuaráse todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo: y aun los peces de la mar fallecerán.
4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque 4.4 Ex. 32.7. Dt. 9.12.tu pueblo es 4.4 Dt. 17.12.como los que resisten al sacerdote.
5 Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré.
6 Mi pueblo fué talado, 4.6 Is. 5.13.porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, 4.6 Ex. 19.6.yo te echaré del sacerdocio: y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
7 Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: 4.7 1 S. 2.30. Sal. 106.20. Jer. 2.11.trocaré su honra en afrenta.
8 4.8 Lv. 6.25,26 y 10.17. Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
9 Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.
10 Y 4.10 Lv. 26.26. Mi. 6.14.comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán: porque dejaron de atender á Jehová.
11 Fornicación, y vino, y mosto 4.11 1 R. 11.4.quitan el corazón.
12 Mi pueblo á su 4.12 Jer. 2.27 y 3.9. Hab. 2.19.madero pregunta, y 4.12 Ez. 21.21,22.su palo le responde: porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.
13 Sobre las cabezas 4.13 Is. 1.29 y 57.5,7. Ez. 6.13.de los montes sacrificaron, é incensaron sobre los collados, debajo de 4.13 Gn. 35.8. Am. 2.9.encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra: por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.
14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
15 Si fornicarés tú, Israel, á lo menos no peque Judá: y no entréis en 4.15 cp. 12.12.Gilgal, ni subáis á 4.15 Am. 4.4.Beth-aven; 4.15 Am. 8.14.ni juréis, Vive Jehová.
16 Porque 4.16 Jer. 3.6.como becerra cerrera se apartó Israel: ¿apacentarálos ahora Jehová como á carneros en anchura?
17 4.17 cp. 5.3. Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.
19 4.19 Is. 57.13. Atóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.