1 "I a Īharaira e tamariki ana i aroha ahau ki a ia i reira,
ā, karangatia ana e ahau tāku tama i Īhipa.
2 E karanga ana rātou i a rātou,
e haere kē atu ana i a rātou.
I patu whakahere rātou ki ngā Paarimi,
i tahu whakakakara anō ki ngā whakapakoko.
3 "Otiia nāku a Ēparaima i ako ki te haere;
i hikitia rātou e ahau ki runga ki ōku ringa;
heoi, kīhai rātou i mōhio e rongoā ana ahau i a rātou.
4 He taura tangata āku ki te kukume i a rātou,
he here aroha.
Ko tāku hoki ki a rātou ko tā te hunga
e tango ana i te ioka i ō rātou kauae;
i hoatu anō e ahau he kai ki mua i a rātou.
5 "E kore ia e hoki atu ki te whenua o Īhipa;
engari ko te Ahiriana hei kīngi mōna,
mō rātou kīhai i pai ki te hoki.
6 Ka hāua iho te hoari ki runga ki ōna pā,
whakamōtī ai i ōna tūtaki ā pau ake;
nā ō rātou whakaaro hoki.
7 Ā, kei te tohe tāku iwi ki te tahuri kē i ahau;
ahakoa karangatia rātou ki te mea i Runga Rawa,
kāhore tētahi o rātou e whakanui i a ia.
8 "Me pēhea koe ka hoatu whakarere ai e ahau, e Ēparaima?
Me pēhea ka tukua ai koe e ahau, e Īharaira?
Me pēhea ka meinga ai koe e ahau kia rite ki Arema?
Me pēhea ka waiho ai koe kia rite ki Tepoimi?
Kua puta kē tōku ngākau i roto i ahau,
ngiha tahi anō ōku kōnohinohitanga.
9 E kore tōku riri e mura nei e puta,
e kore ahau e hoki ki te whakangaro i a Ēparaima.
Ko te Atua hoki ahau, ehara i te tangata,
ko te Mea Tapu i waenganui i a koe;
kore anō ahau e tomo ki te pā.
10 "Ka whāia e rātou a Ihowā,
ā, ka hāmama ia ānō he raiona.
Ka hāmama hoki ia,
ā, ka haere wiri mai ngā tamariki i te hauāuru.
11 Ka rere wiri mai rātou i Īhipa ānō he manu,
i te whenua o Ahiria ānō he kūkupa;
ka whakanohoia anō hoki rātou e ahau ki ō rātou whare,"
e ai tā Ihowā.
12 Kua oti ahau te karapoti e Ēparaima ki te teka,
e te whare o Īharaira ki te tinihanga.
Engari, a Hūrā kei runga i tā te Atua tāna tikanga;
kei te Mea Tapu ia, pono tonu.
1 11.1 cp. 2.15. CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y 11.1 Ex. 4.22,23.de Egipto 11.1 Mt. 2.15.llamé á mi hijo.
2 Como 11.2 Jer. 7.25,26.los llamaban, así ellos se iban de su presencia; 11.2 2 R. 17.16.a los Baales sacrificaban, y á las esculturas ofrecían sahumerios.
3 Yo con todo eso guiaba 11.3 Dt. 1.31.en pies al mismo Ephraim, tomándolos de sus brazos; y no conocieron que 11.3 Ex. 15.26.yo los cuidaba.
4 11.4 Jn. 6.44. Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor: y fuí para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y llegué hacia él la comida.
5 No tornará á tierra de Egipto, 11.5 cp. 8.13.antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir.
6 Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas 11.6 cp. 10.6.a causa de sus consejos.
7 Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.
8 11.8 Jer. 9.7. ¿Cómo tengo de dejarte, oh Ehpraim? ¿he de entregarte yo, Israel? 11.8 Gn. 19.24,25.¿cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como á 11.8 Dt. 29.23.Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, inflámanse todas mis conmiseraciones.
9 No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: 11.9 Nm. 23.19.porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad.
10 En pos de Jehová caminarán: 11.10 Jl. 3.16.él bramará como león: cual león rugirá él de cierto, y los hijos se moverán azorados 11.10 Is. 11.11.del occidente.
11 Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; 11.11 Ez. 37.21,25.y pondrélos en sus casas, dice Jehová.