Publicidade

Oséias 7

RV

1 "I ahau e mea ana ki te rongoā i a Īharaira,

ka kitea te o Ēparaima,

te kino hoki o Hamaria.

te mea e mahi ana rātou i te teka,

e tomo ana hoki te tāhae ki roto,

e pāhua ana te taua i waho.

2 Ā, kāhore ā rātou meatanga ake i roto i ō rātou ngākau,

kei te mahara tēnei ahau ki rātou kino katoa.

Kua karapotia rātou ināianei e ā rātou mahi;

tēnei anō kei tōku aroaro.

3 "Ka meinga e rātou te kīngi kia koa ki rātou kino,

ngā rangatira hoki ki ā rātou teka.

4 He hunga pūremu katoa rātou;

ko rātou rite kei te oumu

kua oti te tahu e te kaipokepoke.

Ka mutu tāna tūtaki i te ahi,

i muri iho i te pokepokenga i te parāoa ā kia rēwenatia anō.

5 I te o tātou kīngi

i mate ngā rangatira i a rātou anō, te tahu a te wāina;

ko tōna ringa mārō tonu i roto i te hunga taunu.

6 Ānō he oumu ō rātou ngākau,

i a rātou e whakatata ana, e whanga ana.

Pau ake te i rātou kaipokepoke e moe ana;

i te ata tonu taua oumu, ānō he mura ahi.

7 Werawera katoa rātou me he oumu,

pau ake i a rātou ō rātou kaiwhakawā.

Kua hinga katoa ō rātou kīngi;

kāhore tētahi o rātou e karanga ana ki ahau.

8 "Ko Ēparaima, kei te hanumi ia ki roto ki ngā iwi;

he keke a Ēparaima kīhai i hurihia.

9 Kua pau tōna kaha i ngā tautāngata,

heoi kāhore ia e mōhio;

inā, kua wero te hina i konei, i ko ōna,

ā, kāhore ia e mōhio.

10 Ko te whakapehapeha o Īharaira

e whakaatu ana ki tōna aroaro.

Heoi, kīhai rātou i hoki ki a Ihowā, ki rātou Atua,

ā, ahakoa ko tēnei katoa,

kāhore rātou i rapu i a ia."

E Kore te Āwhina mai ngā Tauiwi

11 "E rite ana hoki a Ēparaima ki te kūkupa wairangi,

kāhore nei ōna ngākau;

e karanga ana rātou ki Īhipa,

e haere ana rātou ki Ahiria.

12 Ka haere rātou, ka pōtaea e ahau tāku kupenga ki runga ki a rātou;

ka riro rātou i ahau ki raro, ka pērā i ngā manu o te rangi;

ka whiua rātou e ahau,

ka pērātia me ō rātou whakaminenga i rongo ai.

13 Auē te mate rātou, kua rere atu nei hoki rātou i ahau!

Ko te ngaromanga rātou, rātou takahi

i tāku i hokona anō rātou e ahau,

heoi kei te kōrero rātou i ngā kupu teka mōku.

14 "Kāhore hoki rātou i karanga ki ahau,

he mea ō rātou ngākau,

engari e auē ana rātou i runga i ō rātou moenga;

e huihui ana rātou, he whakaaro ki te wīti, ki te wāina,

ā, e whakakeke ana rātou ki ahau.

15 Ako noa ahau, whakakaha noa i ō rātou ringa,

heoi kino tonu rātou whakaaro mōku.

16 E hoki ana rātou, ehara ia i te mea ki a ia i runga rawa;

ko rātou rite kei te kōpere tinihanga.

Ka hinga ō rātou rangatira i te hoari,

he āritarita hoki rātou arero.

Hei mea tēnei e kataina ai rātou ki te whenua o Īhipa."

1 ESTANDO yo curando á Israel, descubrióse la iniquidad de Ephraim, y las maldades de Samaria; porque obraron engaño: y viene el ladrón, y el salteador despoja de fuera.

2 Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; 7.2 Sal. 90.8.delante de están.

3 Con su maldad alegran al rey, y á los príncipes con sus mentiras.

4 Todos ellos adúlteros; son como horno encendido por el hornero, el cual cesará de avivar después que esté hecha la masa, hasta que esté leuda.

5 El día de nuestro rey los príncipes lo hicieron enfermar con vasos de vino: extendió su mano con los escarnecedores.

6 Porque aplicaron su corazón, semejante á un horno, á sus artificios: toda la noche duerme su hornero; á la mañana está encendido como llama de fuego.

7 Todos ellos arden como un horno, y devoraron á sus jueces: cayeron todos sus reyes: 7.7 2 R. 15.10,14,25,30.no hay entre ellos quien á clame.

8 Ephraim se 7.8 Sal. 106.35.envolvió con los pueblos; Ephraim fué torta no vuelta.

9 Comieron extraños su 7.9 cp. 8.7.sustancia, y él no lo supo; y aun vejez se ha esparcido por él, y él no lo entendió.

10 Y 7.10 cp. 5.5.la soberbia de Israel testificará contra él en su cara: 7.10 Is. 9.13.y no se tornaron á Jehová su Dios, ni lo buscaron con todo esto.

11 Y 7.11 cp. 11.11.fué Ephraim como paloma incauta, sin entendimiento: 7.11 2 R. 17.4. cp. 12.1llamarán á Egipto, acudirán al Asirio.

12 Cuando fueren, 7.12 Ez. 12.13.extenderé sobre ellos mi red, hacerlos he caer como aves del cielo; castigarélos conforme á lo que se ha oído 7.12 Lv. 26.14,39.en sus congregaciones.

13 ¡Ay de ellos! porque se apartaron de : destrucción sobre ellos, porque contra se rebelaron; 7.13 Mi. 6.4.yo los redimí, y ellos hablaron contra mentiras.

14 Y no clamaron 7.14 Jer. 3.10.a con su corazón cuando aullaron sobre sus camas, para el trigo y el mosto se congregaron, rebeláronse contra .

15 Y yo los ceñi, esforcé sus brazos, y contra pensaron mal.

16 Tornáronse, mas no 7.16 cp. 11.7.al Altísimo: fueron 7.16 Sal. 78.57.como arco engañoso: cayeron sus príncipes á cuchillo por la soberbia 7.16 Sal. 73.9.de su lengua: éste será su escarnio 7.16 cp. 9.3.en la tierra de Egipto.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-