Publicidade

Oséias 5

RV
Ka Whakatūpatoria e Hohea ki te Koropiko Whakapakoko

1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!

Mahara mai, e te whare o Īharaira!

Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!

koutou hoki te whakawā;

te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,

hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,

2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;

ko ahau ia te kairiri i te ō rātou katoa.

3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,

kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;

kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,

kua poke a Īharaira.

4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi

kia hoki ki rātou Atua.

Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,

kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.

5 "E whakaaturia ana Īharaira e tōna whakapehapeha

ki tōna aroaro anō.

, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i rāua ,

me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.

6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,

ki te rapu i a Ihowā.

Heoi, e kore e kitea;

kua mawehe atu ia i roto i a rātou.

7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;

he tamariki tangata hoki ā rātou tamariki.

Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.

8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,

te tētere ki Rama;

whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;

i muri i a koe, e Pineamine.

9 Ka ururua a Ēparaima

i te e rīria ai te ;

takoto rawa te mea kua whakaaturia nei

e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.

10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā

ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;

ka tāhoroa e ahau tōku riri

ki runga ki a rātou ānō he wai.

11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,

mōna i pai ki te whai i te whakahau.

12 reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki te pūrehurehu,

ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.

13 "I te i kite ai a Ēparaima i tōna mate,

a Hūrā hoki i tōna marūtanga.

, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,

tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.

Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,

e kore hoki e ora i a ia koutou marūtanga.

14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki te raiona,

tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki te kūao raiona.

Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;

ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,

kia whakaae anō rātou ki rātou ,

kia rapua anō tōku mata e rātou.

Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu rātou rapu i ahau."

1 SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en 5.1 Gn. 31.49.Mizpa, y red extendida sobre 5.1 Jos. 19.12.Tabor.

2 Y haciendo víctimas 5.2 cp. 9.9.han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.

3 Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido: porque ahora, 5.3 cp. 6.10.oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.

4 No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque 5.4 cp. 4.12.espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová.

5 Y la soberbia de Israel 5.5 cp. 7.10.le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.

6 Con sus ovejas 5.6 Is. 1.11. Mi. 6.6,7.y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos.

7 Contra Jehová 5.7 cp. 6.7.prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.

8 5.8 Jer. 4.5. Tocad 5.8 2 Cr. 15.14. cp. 8.1bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en 5.8 cp. 4.15.Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.

9 Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.

10 Los príncipes de Judá fueron como los que 5.10 Dt. 19.14.traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.

11 Ephraim es 5.11 Dt. 28.33.vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.

12 Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.

13 Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.

14 Porque 5.14 cp. 13.7.yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.

15 Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-