1 "Whakarongo ki tēnei, e ngā tohunga!
Mahara mai, e te whare o Īharaira!
Kia whai taringa mai hoki, e te whare o te kīngi!
Mō koutou hoki te whakawā;
nō te mea kua waiho koutou hei rore ki Mihipa,
hei kupenga horahora ki runga ki Taporo,
2 ā, hōhonu ana te hounga o te patu a te hunga tutū;
ko ahau ia te kairiri i te hē ō rātou katoa.
3 "E mōhio ana ahau ki a Ēparaima,
kāhore a Īharaira e ngaro i ahau;
kei te moepuku nei hoki koe ināianei, e Ēparaima,
kua poke a Īharaira.
4 E kore hoki rātou e tukua e ā rātou mahi
kia hoki ki tō rātou Atua.
Kei roto hoki i a rātou te wairua moepuku,
kāhore ō rātou mōhio ki a Ihowā.
5 "E whakaaturia ana tā Īharaira e tōna whakapehapeha
ki tōna aroaro anō.
Nā, ka hinga a Īharaira rāua ko Ēparaima i runga i tō rāua hē,
me Hūrā, ka hinga ngātahi rātou.
6 Ka haere rātou me ā rātou hipi, me ā rātou kau,
ki te rapu i a Ihowā.
Heoi, e kore e kitea;
kua mawehe atu ia i roto i a rātou.
7 Kua tinihanga rātou ki a Ihowā;
he tamariki tangata kē hoki ā rātou tamariki.
Ākuanei ka pau rātou me ā rātou wāhi i te marama kōhiti.
8 "Whakatangihia te koronete ki Kipea,
te tētere ki Rama;
whakatangihia he whakaoho ki Peteawene;
i muri i a koe, e Pineamine.
9 Ka ururua a Ēparaima
i te rā e rīria ai te hē;
takoto rawa te mea kua whakaaturia nei
e ahau i roto i ngā hapū o Īharaira.
10 E rite ana ngā rangatira o Hūrā
ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe;
ka tāhoroa e ahau tōku riri
ki runga ki a rātou ānō he wai.
11 "E tūkinotia ana, e whakapetia ana a Ēparaima i te whakawākanga,
mōna i pai ki te whai i te whakahau.
12 Nā reira, ka rite tāku ki a Ēparaima ki tā te pūrehurehu,
ka rite hoki ki te pirau tāku ki te whare o Hūrā.
13 "I te wā i kite ai a Ēparaima i tōna mate,
a Hūrā hoki i tōna marūtanga.
Nā, haere ana a Ēparaima ki Ahiria,
tuku tāngata ana ia ki a Kīngi Iarepe.
Heoi, e kore koutou e taea e ia te rongoā,
e kore hoki e ora i a ia tō koutou marūtanga.
14 Ka rite hoki tāku ki a Ēparaima ki tā te raiona,
tāku ki te whare o Hūrā ka rite ki tā te kūao raiona.
Ka haehae ahau, inā, ahau anō, ā, ka haere;
ka maua atu e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
15 Ka haere ahau ka hoki ki tōku wāhi,
kia whakaae rā anō rātou ki tō rātou hē,
kia rapua rā anō tōku mata e rātou.
Ā, i a rātou e mate ana, kaha tonu tā rātou rapu i ahau."
1 SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en 5.1 Gn. 31.49.Mizpa, y red extendida sobre 5.1 Jos. 19.12.Tabor.
2 Y haciendo víctimas 5.2 cp. 9.9.han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
3 Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido: porque ahora, 5.3 cp. 6.10.oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.
4 No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque 5.4 cp. 4.12.espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová.
5 Y la soberbia de Israel 5.5 cp. 7.10.le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.
6 Con sus ovejas 5.6 Is. 1.11. Mi. 6.6,7.y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos.
7 Contra Jehová 5.7 cp. 6.7.prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.
8 5.8 Jer. 4.5. Tocad 5.8 2 Cr. 15.14. cp. 8.1bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en 5.8 cp. 4.15.Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.
9 Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.
10 Los príncipes de Judá fueron como los que 5.10 Dt. 19.14.traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.
11 Ephraim es 5.11 Dt. 28.33.vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
12 Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.
13 Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
14 Porque 5.14 cp. 13.7.yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.
15 Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.