1 Nā, mō te kohikohi mō te hunga tapu, pērātia me tāku i whakarite ai ki ngā hāhi o Karatia. 2 Hei te rā tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te āhua o te manaakitanga i a ia, kei waiho ngā kohikohi mō te wā e tae atu ai ahau. 3 Ā, ka tae atu ahau, māku e tono te hunga e whakapaingia ana e ā koutou pukapuka hei mau i tā koutou aroha noa ki Hiruhārama. 4 Ā, ki te tika kia haere atu anō hoki ahau, ko mātou tahi e haere.
5 Nā, ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau rā Makeronia: e tika ana hoki ahau rā Makeronia. 6 Ā, tērā pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hōtoke, kia ai koutou, hei ārahi i ahau ki te wāhi e haere atu ai ahau. 7 E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou āianei; e tūmanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki. 8 Engari, ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha. 9 Kua tuwhera mai nei he kūwaha rahi ki ahau, he mahi nui, ā, tērā anō te tokomaha o te hunga tautohe.
10 Nā, ki te tae atu a Tīmoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou. E mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e pēnei ana me ahau nei. 11 Nā reira, kei whakahāwea tētahi ki a ia; engari, āta ārahina ia i runga i te rangimārie, kia haere mai ai ki ahau; e tatari ana hoki ahau ki a ia, rātou ko ngā tēina.
12 Nā, ko tō tātou teina, ko Aporo, nui atu tāku tohe ki a ia kia haere atu rātou ko ngā tēina ki a koutou; otirā, kīhai rawa ia i pai kia haere atu i tēnei wā. Otirā, māna e haere atu ā te wā e wātea ai.
13 Kia mataara, e tū i runga i te whakapono, whakatāne, kia kaha. 14 Kia meatia ā koutou mea katoa i runga i te aroha.
15 He tohe tēnei nāku ki a koutou, e ōku tēina; e mōhio ana koutou ki ngā tāngata o te whare o Tepana ko te mātāmua tērā o Akāia, kua tuku anō i a rātou hei kaimahi mō te hunga tapu; 16 kia ngohengohe hoki koutou ki ngā tāngata pērā, ki te hunga katoa anō e mahi tahi ana, e uaua ana.
17 Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana rātou ko Porotunatu, ko Akāiku. Nā rātou hoki i rite ai ngā mea i kore i a koutou. 18 I ora hoki i a rātou tōku wairua, o koutou hoki. Nā, kia mōhio koutou ki te hunga pērā.
19 Tēnei ngā hāhi o Āhia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki ngā mihi atu a Akuira rāua ko Pirihira i roto i te Ariki, a te hāhi hoki i tō rāua whare. 20 Tēnei ngā tēina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou anō, kei te kihi tapu.
21 Ko te oha tēnei āku, a Pāora, he mea nā tōku ringa ake.
22 Ki te kore tētahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei anatema. Maranāta.
23 Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Īhu Karaiti, ki a koutou.
24 Hei a koutou katoa tōku aroha i roto i a Karaiti Īhu. Āmine.
1 CUANTO 16.1 Hch. 24.17.a la colecta para 16.1 Ro. 12.13.los santos, haced vosotros también de la manera que 16.1 cp. 11.34.ordené en 16.1 cp. 11.16.las iglesias de 16.1 Hch. 16.6.Galacia.
2 Cada primer 16.2 Hch. 20.7. Ap. 1.10.día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando 16.2 2 Co. 8.3,11.lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, 16.2 2 Co. 9.3.no se hagan entonces colectas.
3 Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro 16.3 2 Co. 8.4,6,19.beneficio á Jerusalem.
4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
5 Y á vosotros iré, 16.5 Hch. 19.21.cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
6 Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis 16.6 Hch. 15.3.a donde hubiere de ir.
7 Porque no os quiero ahora ver 16.7 2 Co. 1.15,16.de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
8 Empero estaré en 16.8 Hch. 18.19.Efeso hasta 16.8 Hch. 20.16.Pentecostés;
9 Porque 16.9 Hch. 14.26.se me ha abierto puerta grande y eficaz, y 16.9 Hch. 19.9.muchos son los adversarios.
10 Y 16.10 cp. 4.17. 2 Co. 1.1.si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque 16.10 Ro. 16.21. 1 Ts. 3.2.la obra del Señor hace también como yo.
11 Por tanto, 16.11 1 Ti. 4.12.nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
12 Acerca del 16.12 Hch. 18.24. cp. 1.12 y 3.5hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
13 16.13 Mt. 24.42. Velad, 16.13 Fil. 1.27 y 4.1.estad firmes en la fe; 16.13 1 S. 4.9.portaos varonilmente, y 16.13 Ef. 3.16.esforzaos.
14 Todas vuestras cosas 16.14 cp. 14.1.sean hechas con caridad.
15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que 16.15 cp. 1.16.la casa de Estéfanas es 16.15 Ro. 16.5.las primicias de 16.15 Hch. 18.12.Acaya, y que se han dedicado 16.15 2 Co. 8.4.al ministerio de los santos,)
16 Que 16.16 1 Ts. 5.12.vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
17 Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: 16.17 2 Co. 11.9. Fil. 2.30.porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
19 Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor 16.19 Hch. 18.2.Aquila y Priscila, 16.19 Ro. 16.5.con la iglesia que está en su casa.
20 Os saludan todos los hermanos. 16.20 Ro. 16.16.Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
21 La salutación de mí, 16.21 Ro. 16.22. Col. 4.18. 2 Ts. 3.17.Pablo, de mi mano.
22 El que no amare al Señor Jesucristo, 16.22 cp. 12.3.sea anatema. 16.22 Fil. 4.5.Maranatha.
23 La gracia del Señor 16.23 Ro. 16.20.Jesucristo sea con vosotros.
24 Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.
La primera á los Corintios fué enviada de Filipos con Estéfanas, y Fortunato, y Achâico, y Timoteo.