Publicidade

Neemias 7

RV

1 Nāwai ā, kua oti te taiepa te hanga, kua whakatūria ngā tatau, kua whakaritea anō ngā kaitiaki kūwaha, ngā kaiwaiata, me ngā Rīwaiti. 2 , ka tukua e ahau ngā tikanga Hiruhārama ki tōku teina, ki a Hanani rāua ko Hanania rangatira o te whare rangatira he tangata pono hoki ia, ā, nui atu i te tokomaha tōna wehi ki te Atua. 3 I atu ahau ki a rāua, "Kaua e whakatuwheratia ngā kūwaha o Hiruhārama, kia mahana anō te ; i a rāua e ana, e tiaki ana, me tūtaki e rāua ngā tatau, ka whakaū hoki. Me whakatū anō he kaitiaki i roto i ngā tāngata o Hiruhārama, ki tāna wāhi e tiaki ai, ki te ritenga o tōna whare, o tōna whare." 4 , he whārahi, he nui te , he torutoru ia ngā tāngata o roto; kāhore hoki ngā whare kia hangā.

Te Rārangi o ērā i Hoki mai i te Manene

5 , ka hōmai e tōku Atua ki roto ki tōku ngākau kia huihuia ngā rangatira, me ngā tāngata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai rātou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te tīmatanga. I kitea anō kua tuhituhia ki roto:

6 Ko ngā tama ēnei o te kāwanatanga i haere mai i te whakarau, te hunga i whakahekea, ērā i whakahekea atu e Nepukaneha kīngi o Papurōna, ā, hoki ana ki Hiruhārama, ki Hūrā; ki tōna , ki tōna . 7 I haere mai rātou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Atāria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana.

Ko te tokomaha tēnei o ngā tāngata o te iwi o Īharaira: 8 Ko ngā tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau rua. 9 Ko ngā tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau rua. 10 Ko ngā tama a Araha, e ono rau e rima tekau rua. 11 Ko ngā tama a Pahata Moapa, (ngā tama a Hehua rāua ko Ioapa), e rua mano e waru rau kotahi tekau waru. 12 Ko ngā tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau whā. 13 Ko ngā tama a Tatu, e waru rau e whā tekau rima. 14 Ko ngā tama a Takai, e whitu rau e ono tekau. 15 Ko ngā tama a Pinui, e ono rau e whā tekau waru. 16 Ko ngā tama a Pepai, e ono rau e rua tekau waru. 17 Ko ngā tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau rua. 18 Ko ngā tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau whitu. 19 Ko ngā tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau whitu. 20 Ko ngā tama a Ārini, e ono rau e rima tekau rima. 21 Ko ngā tama a Atere, (a Hetekia), e iwa tekau waru. 22 Ko ngā tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau waru. 23 Ko ngā tama a Pētai, e toru rau e rua tekau whā. 24 Ko ngā tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau rua. 25 Ko ngā tama a Kipeono, e iwa tekau rima.

26 Ko ngā tāngata o Pēterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau waru. 27 Ko ngā tāngata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau waru. 28 Ko ngā tāngata o Pete Ātamawete, e whā tekau rua. 29 Ko ngā tāngata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e whā tekau toru. 30 Ko ngā tāngata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau tahi. 31 Ko ngā tāngata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau rua. 32 Ko ngā tāngata o Pētēre, o Hai, kotahi rau e rua tekau toru. 33 Ko ngā tāngata o tērā atu Nepo, e rima tekau rua. 34 Ko ngā tama a tērā atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau whā. 35 Ko ngā tama a Hārimi, e toru rau e rua tekau. 36 Ko ngā tama a Heriko, e toru rau e whā tekau rima. 37 Ko ngā tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau tahi. 38 Ko ngā tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.

39 Ko ngā tohunga: ko ngā tama a Ieraia, (te whare o Hehua), e iwa rau e whitu tekau toru. 40 Ko ngā tama a Imere, kotahi mano e rima tekau rua. 41 Ko ngā tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e whā tekau whitu. 42 Ko ngā tama a Hārimi, kotahi mano kotahi tekau whitu.

43 Ko ngā Rīwaiti: ko ngā tama a Hehua, a Karamiēre, (ngā tama anō hoki a Horewa), e whitu tekau whā.

44 Ko ngā kaiwaiata: ko ngā tama a Āhapa, kotahi rau e whā tekau waru.

45 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko ngā tama a Harumu, ko ngā tama a Atere, ko ngā tama a Taramono, ko ngā tama a Akupu, ko ngā tama a Hatita, ko ngā tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau waru.

46 Ko ngā Netinimi: ko ngā tama a Tiha, ko ngā tama a Hahupa, ko ngā tama a Tapaoto, 47 ko ngā tama a Keroho, ko ngā tama a Hia, ko ngā tama a Parono, 48 ko ngā tama a Repana, ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Haramai, 49 ko ngā tama a Hanana, ko ngā tama a Kirere, ko ngā tama a Kahara, 50 ko ngā tama a Reaia, ko ngā tama a Retini, ko ngā tama a Nekora, 51 Ko ngā tama a Katama, ko ngā tama a Uha, ko ngā tama a Pahea, 52 ko ngā tama a Pehai, ko ngā tama a Meunimi, ko ngā tama a Nepihehimi, 53 ko ngā tama a Pakapuku, ko ngā tama a Hakupa, ko ngā tama a Harahuru, 54 ko ngā tama a Patariti, ko ngā tama a Mehira, ko ngā tama a Haraha, 55 ko ngā tama a Parakoho, ko ngā tama a Hihera, ko ngā tama a Tāmaha, 56 ko ngā tama a Netia, ko ngā tama a Hatipa.

57 Ko ngā tama a ngā pononga a Horomona: ko ngā tama a Hotai, ko ngā tama a Hoperete, ko ngā tama a Perira, 58 ko ngā tama a Taara, ko ngā tama a Tarakono, ko ngā tama a Kirere, 59 ko ngā tama a Hepatia, ko ngā tama a Hatiri, ko ngā tama a Pokerete o Tepaimi, ko ngā tama a Amono.

60 Ko ngā Netinimi katoa, rātou ko ngā tama a ngā pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau rua.

61 Ko ēnei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere, otiia kīhai i taea e rātou te whakaatu te whare o ō rātou pāpā, rātou kāwei, Īharaira rānei rātou: 62 arā ko ngā tama a Teraia, ko ngā tama a Tōpia, ko ngā tama a Nekora, e ono rau e whā tekau rua.

63 O ngā tohunga hoki: ko ngā tama a Hapaia, ko ngā tama a Koto, ko ngā tama a Paratirai, (i tango nei i tētahi o ngā tamāhine a Paratirai Kireari hei wahine māna, ā, ka huaina rātou ingoa ki a ia.)

64 I rapua e ēnei te whakapapa o ō rātou tūpuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kīhai i kitea. reira i kīia ai rātou he poke, i mutu ake ai rātou tohungatanga. 65 , ka mea te kāwana ki a rātou, kia kaua rātou e kai i ngā mea tapu rawa, kia ara ake anō tētahi tohunga, kei a ia ngā Urimi me ngā Tumime.

66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e whā tekau rua mano, e toru rau e ono tekau, 67 Hāunga ā rātou pononga tāne, ā rātou pononga wāhine, e whitu mano o ēnei e toru rau e toru tekau whitu. I a rātou anō he kaiwaiata, he tāne, he wāhine, e rua rau e whā tekau rima. 68 Ko ō rātou hōiho, e whitu rau e toru tekau ono; ko ō rātou muera, e rua rau e whā tekau rima. 69 E whā rau e toru tekau rima ngā kāmera: ko ngā kāihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.

70 , i hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua he mea te mahi. te kāwana i hōmai ai ki roto ki ngā taonga, kotahi mano tarami kōura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kākahu tohunga. 71 I hōmai anō e ētahi o ngā ariki o ngā whare o ngā mātua ki roto ki ngā taonga te mahi e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano e rua rau pāuna hiriwa. 72 , ko ngā mea i hōmai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami kōura, e rua mano pāuna hiriwa, e ono tekau whitu kākahu tohunga.

73 Heoi, noho ana ngā tohunga i ō rātou , me ngā Rīwaiti anō, rātou ko ngā kaitiaki kūwaha, ko ngā kaiwaiata, ko ētahi o te iwi, ko ngā Netinimi, ko Īharaira katoa.

Ka Whakahautia e Etera ngā Tāngata kia Mau ki te Ture

Ā, i te takanga mai o te whitu o ngā marama, e noho ana ngā tama a Īharaira i ō rātou .

1 Y LUEGO 7.1 cp. 6.1.que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,

2 Mandé á mi hermano 7.2 cp. 1.2.Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)

3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.

4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido 7.5 Esd. 1.11.antes, y encontré en él escrito:

6 7.6 Hasta ver. 73 , Esd. 2.1-70.Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad;

7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, 7.7 Esd. 2.2.Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:

8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

1 Israelitas que
2 volvieron con Zorobabel.

9 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;

10 Los hijos de Ara, 7.10 Esd. 2.5.seiscientos cincuenta y dos;

11 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos 7.11 Esd. 2.6.dieciocho;

12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

13 Los hijos de Zattu, 7.13 Esd. 2.8.ochocientos cuarenta y cinco;

14 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;

15 Los hijos de 7.15 Esd. 2.10.Binnui, seiscientos cuarenta y 7.15 Esd. 2.10-15.ocho;

16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;

18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

20 Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;

21 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;

22 Los hijos de Hasum, 7.22 Esd. 2.19.trescientos veintiocho;

23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;

24 Los hijos de Hariph, ciento doce;

25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;

26 Los varones de Beth-lehem y de Netopha, 7.26 Esd. 2.21,22.ciento ochenta y ocho;

27 Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;

28 Los varones de 7.28 Esd. 2.24.Beth-azmaveth, cuarenta y dos;

29 Los varones de 7.29 Esd. 2.25.Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;

30 Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;

31 Los varones de Michmas, ciento veintidós;

32 Los varones de Beth-el y de Ai, 7.32 Esd. 2.28.ciento veintitrés;

33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;

34 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;

36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, 7.37 Esd. 2.33.setecientos veintiuno;

38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.

39 Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;

40 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;

41 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;

42 Los hijos de Harim, mil diez y siete.

43 Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de 7.43 Esd. 2.40 y 3.9.Odevía, setenta y cuatro.

44 Cantores: los hijos de Asaph, 7.44 Esd. 2.41,42.ciento cuarenta y ocho.

45 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

46 Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,

47 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,

48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,

50 Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,

51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,

52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,

53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,

54 Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,

55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,

56 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.

57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,

1 Dones para la obra.
2 Lectura pública de la ley.

58 Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,

59 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de 7.59 Esd. 2.57.Amón.

60 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

61 Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:

62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, 7.62 Esd. 2.60.seiscientos cuarenta y dos.

63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

65 Y díjoles el 7.65 ver. 70. cp. 8.9.Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.

66 La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,

67 Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había 7.67 Esd. 2.65.doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

69 Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.

70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.

72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. 7.73 Esd. 3.1.Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-