1 Nā, ko ngā tohunga ēnei, me ngā Rīwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera rāua ko Hehua: arā ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera, 2 ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu, 3 ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto, 4 ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia, 5 ko Mīamini, ko Maaria, ko Pirika, 6 ko Hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia, 7 ko Hāru, ko Āmoko, ko Hirikia, ko Ieraia.
Ko ngā ariki ēnei o ngā tohunga, o ō rātou tēina hoki, i ngā rā o Hehua.
8 Nā, ko ngā Rīwaiti: ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiēre, ko Herepia, ko Hūrā, ko Matania, kei a ia nei te tikanga mō te whakawhetai, kei a ia, rātou ko ōna tēina. 9 Nā, ko Pakapukia rāua ko Uni, ō rātou tēina, kei tō rātou aroaro i ngā tiakanga. 10 Nā, ka whānau ake tā Hehua; ko Ioiakimi; whānau ake tā Ioiakimi, ko Eriahipi; whānau ake tā Eriahipi, ko Ioiara. 11 Whānau ake tā Ioiara, ko Honatana; whānau ake tā Honatana, ko Tarua.
12 Nā, i ngā rā o Ioiakimi, tērā ngā tohunga, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua: tā Heraia, ko Meraia; tā Heremaia, ko Hanania; 13 tā Etera, ko Mehūrāma; tā Amaria, ko Iehohanana; 14 tā Meriku, ko Honatana; tā Hepania, ko Hōhepa; 15 tā Hārimi, ko Arana; tā Meraioto, ko Herekai; 16 tā Iro, ko Hakaraia; tā Kinetono, ko Mehūrāma; 17 tā Apia, ko Tīkiri; tā Miniamini, tā Moaria, ko Piritai; 18 tā Pirika, ko Hāmua; tā Hemaia, ko Honatana; 19 tā Toiaripi, ko Matenai; tā Ieraia, ko Uti; 20 tā Harai, ko Karai; tā Āmoko, ko Ēpere; 21 tā Hirikia, ko Hahapia; tā Ieraia, ko Netanēre.
22 Ko ngā Rīwaiti i ngā rā i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mō ngā whare o ngā mātua; me ngā tohunga anō i te wā e kīngi ana a Tariuha o Pahia.
23 Ko ngā tama a Rīwai, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua, he mea tuhituhi ki te Pukapuka o Ngā Rā, ā tae noa ki ngā rā o Iohanana tama a Eriahipi. 24 Ā, ko ngā ariki o ngā Rīwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiēre, me ō rātou tēina anō i te ritenga mai o rātou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e tā te Atua tangata, e Rāwiri, tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga.
25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Opāria, ko Mehūrāma, ko Taramono, ko Akupu ngā kaitiaki kūwaha, hei tiaki i ngā whare taonga i ngā kūwaha. 26 Nō ngā rā ēnei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, nō ngā rā anō hoki i a Nehemia kāwana, i a Etera tohunga, i te karaipi rā.
27 Nā, i te tāinga o te kawa o te taiepa o Hiruhārama, i rapua ngā Rīwaiti i ō rātou wāhi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruhārama, kia tāia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hātere, i te hāpa. 28 I huihui mai anō ngā tama a ngā kaiwaiata i te mānia i ngā taha katoa o Hiruhārama, i ngā kāinga anō hoki o ngā Netopati; 29 i Petekirikara anō, i ngā māra hoki o Kepa, o Ātamawete; i hangā hoki e ngā kaiwaiata he kāinga mō rātou ki ngā taha katoa o Hiruhārama. 30 Nā, kei te pure ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti i a rātou; kei te pure hoki i te iwi, i ngā kūwaha, i te taiepa.
31 Kātahi ka kawea e ahau ngā rangatira o Hūrā ki runga ki te taiepa, ā, whakaritea ana e ahau kia rua ngā rōpū nui hei whakawhetai, hei haere ā-mātua. Kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te Kēti Pūranga Paru; 32 ā, i muri i a rātou ka haere ko Hōhaia me tētahi tānga o ngā rangatira o Hūrā, 33 a Atāria, a Etera, a Mehūrāma, 34 a Hūrā, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia, 35 me ētahi o ngā tama a ngā tohunga e mau tētere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Tākuru, tama a Āhapa; 36 me ōna tēina, arā a Hemaia, a Atarēre, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netanēre, a Hūrā, a Hanani, e mau ana i ngā mea whakatangi a tā te Atua tangata, a Rāwiri; ā, ko Etera karaipi kei tō rātou aroaro. 37 Nā, i te Kēti o te Puna Wai, i te ritenga mai anō o rātou, ka haere atu rātou i ngā kaupae o te pā o Rāwiri, i te pīnakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rāwiri, tae noa ki te Kēti Wai ki te rāwhiti.
38 Nā, ko tērā atu rōpū o ngā kaiwhakawhetai i haere ki te whakatūtaki i a rātou, me ahau i muri i a rātou, me tētahi tānga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te Taumaihi Oumu tae noa ki te taiepa whānui; 39 i runga hoki i te Kēti o Ēparaima, i te Kēti Tawhito, i te Kēti Ika, i te Taumaihi o Hananēre, i te Taumaihi anō o Meaha tae noa ki te Kēti Hipi; ā, tū tonu rātou ki te Kēti i te Whare Herehere.
40 Nā, tū ana ngā rōpū e rua o ngā kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, mātou tahi ko tētahi tānga o ngā rangatira; 41 ko ngā tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tētere ana; 42 ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereātara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Ētere. Nā nui atu te waiata a ngā kaiwaiata rātou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.
43 He nui anō ngā patunga tapu i patua e rātou i taua rangi, ā, koa ana rātou; he nui hoki te koa i meinga ai rātou e te Atua kia koa. I koa hoki ngā wāhine me ngā tamariki, nō, ka rangona mai te koa o Hiruhārama i tawhiti.
44 I whakaritea anō i taua wā ētahi kaitirotiro i ngā rūma mō ngā taonga, mō ngā whakahere hapahapai, mō ngā hua mātāmua, mō ngā whakatekau; mā rātou e kohikohi ki reira i ngā māra o ngā pā, ngā wāhi i whakaritea e te Ture mā ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti; i koa hoki a Hūrā ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā mea e minita ana. 45 Nā, kei te tiaki rātou i ngā mea o tō rātou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, ā, i pērā anō ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha; rite tonu ki te whakahau a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona. 46 Nō ngā rā hoki o Rāwiri rāua ko Āhapa, nōnamata iho, tērā anō te rangatira mō ngā kaiwaiata, me ngā waiata whakamoemiti, me ngā whakawhetai ki te Atua. 47 I ngā rā hoki i a Herupapera, i ngā rā anō i a Nehemia, i hōmai e Īharaira katoa ngā wāhi mā ngā kaiwaiata, mā ngā kaitiaki kūwaha, te wāhi mō tēnei rā, mō tēnei rā. I whakatapua anō e rātou ngā mea tapu mā ngā Rīwaiti; ā, ko ngā Rīwaiti hei whakatapu mā ngā tama a Ārona.
1 Y ESTOS son los 12.1 Esd. 2.1,2.sacerdotes y Levitas que subieron con Zorobabel hijo de Sealthiel, y con Jesuá: Seraías, Jeremías, Esdras,
2 Amarías, Malluch, Hartus,
3 Sechânías, Rehum, Meremoth,
4 Iddo, 12.4 ver. 16Ginetho, Abías,
5 Miamin, Maadías, Bilga,
6 Semaías, y Joiarib, Jedaías,
7 Sallum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Estos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesuá.
8 Y los Levitas: Jesuá, Binnui, Cadmiel, Serebías, Judá, y Mathanías, 12.8 vers. 24,25. cp. 11.17.que con sus hermanos oficiaba en los himnos.
9 Y Bacbucías y Unni, sus hermanos, cada cual en su ministerio.
10 Y Jesuá engendró á Joiacim, y Joiacim engendró á Eliasib, y Eliasib engendró á Joiada,
11 Y Joiada engendró á Jonathán, y Jonathán engendró á Jaddua.
12 Y en los días de Joiacim los sacerdotes cabezas de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías;
13 De Esdras, Mesullam; de Amarías, Johanán;
14 De Melichâ, Jonathán; de Sebanías, Joseph;
15 De Harim, Adna; de Meraioth, Helcai;
16 De Iddo, Zacarías; de Ginnethón, Mesullam;
17 De Abías, Zichri; de Miniamín, de Moadías, Piltai;
18 De Bilga, Sammua; de Semaías, Jonathán;
19 De Joiarib, Mathenai; de Jedaías, Uzzi;
20 De Sallai, Callai; de Amoc, Eber;
21 De Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Nathanael.
22 Los Levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de 12.22 Esd. 10.6.Johanán y Jaddua, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el Persa.
23 Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las 12.23 1 Cr. 9.14-16.Crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.
24 Los cabezas de los Levitas: Hasabías, Serebías, y Jesuá hijo de Cadmiel, y sus hermanos 12.24 ver. 9delante de ellos, 12.24 ver. 8. 2 Cr. 5.13. cp. 11.17para alabar y para rendir gracias, 12.24 1 Cr. cp. 25.conforme al estatuto de David 12.24 2 Cr. 8.14.varón de Dios, guardando su turno.
25 Mathanías, y Bacbucías, Obadías, Mesullam, Talmón, Accub, guardas, eran porteros para la guardia á las entradas de las puertas.
26 Estos fueron en los días de Joiacim, hijo de Jesuá, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías, y del sacerdote Esdras, 12.26 Esd. 7.6.escriba.
27 Y á la dedicación del muro de Jerusalem buscaron á los Levitas 12.27 cp. 11.36.de todos sus lugares, para traerlos á Jerusalem, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, 12.27 1 Cr. 15.16. 2 Cr. 5.13 y 7.6.con címbalos, salterios y cítaras.
28 Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la 12.28 cp. 3.22.campiña alrededor de Jerusalem como de las aldeas de Netophati;
29 Y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba, y de Azmaveth; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalem.
30 Y 12.30 cp. 13.22,30.se purificaron los sacerdotes y los Levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro.
31 Hice luego subir á los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que fueron en procesión: 12.31 ver. 38el uno á la mano derecha sobre el muro hacia 12.31 cp. 2.13 y 3.13,14.la puerta del Muladar.
32 E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá,
33 Y Azarías, Esdras y Mesullam,
34 Judá y Benjamín, y Semaías, y Jeremías;
35 Y de los hijos de los sacerdotes iban 12.35 1 Cr. 15.24.con trompetas, Zacarías hijo de Jonathán, hijo de Semaías, hijo de Mathanías, hijo de Michâías, hijo de Zachûr, hijo de Asaph;
36 Y sus hermanos Semaías, y Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael, Judá y Hanani, 12.36 1 Cr. 23.5.con los instrumentos músicos de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.
37 12.37 cp. 2.14 y 3.15. Y á la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David 12.37 cp. 3.26.hasta la puerta de las Aguas al oriente.
38 12.38 ver. 31 Y el segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde 12.38 cp. 3.11.la torre de los Hornos 12.38 cp. 3.8.hasta el muro ancho;
39 12.39 cp. 8.16. Y desde la puerta de Ephraim hasta la 12.39 cp. 3.6.puerta vieja, y á la 12.39 2 Cr. 33.13.puerta del Pescado, y la 12.39 cp. 3.1.torre de Hananeel, y la torre de Hamath, hasta la puerta de las Ovejas: y pararon en 12.39 cp. 3.25.la puerta de la Cárcel.
40 Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;
41 Y los sacerdotes, Eliacim, Maaseías, Miniamin, Michâías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas;
42 Y Maaseías, y Semeías, y Eleazar, y Uzzi, y Johanán, y Malchías, y Elam, y Ezer. Y los cantores cantaban alto, é Israhía era el prefecto.
43 Y sacrificaron aquel día grandes víctimas, é hicieron alegrías; 12.43 2 Cr. 20.27.porque Dios los había recreado con grande contentamiento: alegráronse también la mujeres y muchachos; y el alborozo de Jerusalem fué oído de lejos.
44 12.44 cp. 13.5,12,13. Y en aquel día fueron puestos varones sobres las 12.44 cp. 3.30.cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias, y de los diezmos, para juntar en ellas, de los campos de las ciudades, las porciones legales para los sacerdotes y Levitas: porque era grande el gozo de Judá con respecto á los sacerdotes y Levitas que asistían.
45 Y habían guardado la observancia de su Dios, y la observancia de la expiación, 12.45 1 Cr. cps. 25 y 26.como también los cantores y los porteros, conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo.
46 Porque desde el tiempo de David 12.46 1 Cr. 25.1. 2 Cr. 29.30.y de Asaph, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias á Dios.
47 Y todo Israel en días de Zorobabel, y en días de Nehemías, daba raciones á los cantores y á los porteros, 12.47 cp. 11.23.cada cosa en su día: 12.47 Nm. 18.21,24.consagraban asimismo sus porciones á los Levitas, y los Levitas consagraban parte á los hijos de Aarón.