Publicidade

Neemias 3

RV
Te Hanganga anō o te Taiepa o Hiruhārama

1 Kātahi ka whakatika a Eriahipi, tino tohunga, rātou ko ōna tēina ko ngā tohunga, kei te hanga i te Kūwaha Hipi; whakatapua ana e rātou, whakatūria ana e rātou ōna tatau tae noa ki te Pourewa o Meaha, whakatapua ana e rātou tae noa ki te Pourewa o Hananēre. 2 I tōna taha ko ngā tāngata o Heriko e hanga ana, ā, i te taha o ērā ko Tākuru tama a Imiri.

3 , ko te Kūwaha Ika, ngā tama a Hahenaa i hanga; rātou i whakanoho ōna rākau, i whakatū hoki ōna tatau, ōna raka, me ōna tūtaki. 4 I atu i a rātou ko Meremoto tama a Uria, tama a Koto ki te hanga. Ā, i atu i a rātou ko Mehūrāma tama a Perekia, tama a Mehetapēre ki te hanga. Ā, i atu i ēnā ko Hāroko tama a Paana ki te hanga. 5 I rātou taha ko ngā Tekoi ki te hanga; otirā kīhai ō rātou tāngata nunui i tuku i ō rātou kakī ki te mahi a rātou Ariki.

6 , ko te Kūwaha Tawhito i hangā e Ioiara tama a Pahea, rāua ko Mehūrāma tama a Pehoreia. rāua ōna rākau i whakanoho, rāua anō i whakatū ōna tatau, me ōna raka, me ōna tūtaki. 7 I rāua taha e hanga ana a Meratia Kipeoni, a Tarono Meronoti me ngā tāngata o Kipeono, o Mihipa he wāhi ērā te torōna o te kāwana o tērā taha o te awa. 8 I tōna taha e hanga ana a Utiere tama a Harahaia, ngā kaimahi kōura. I tōna taha e hanga ana a Hanania tama a tētahi kaiwhakaranu. , oti ake i a rātou a Hiruhārama, tae noa ki te taiepa nui. 9 I rātou taha e hanga ana a Repaia tama a Huru, rangatira o te hāwhe o ngā wāhi o Hiruhārama.

10 I rātou taha e hanga ana a Ieraia tama a Harumapa, ki te ritenga atu anō o tōna whare. I tōna taha e hanga ana a Hatuhu tama a Hahapania. 11 Ko Marakia tama a Hārimi, ko Hahupu tama a Pahata Moapa, ki te hanga i tērā atu wāhi, i te Pourewa anō hoki i Ngā Oumu. 12 I tōna taha e hanga ana a Harumu tama a Harohehe rangatira o te hāwhe o ngā wāhi o Hiruhārama, a ia me āna tamāhine.

13 Ko te Kūwaha o te Raorao he mea hanga Hanunu rātou ko ngā tāngata o Tanoa. rātou i hanga, rātou anō i whakatū ōna tatau, ōna rākau, me ōna tūtaki, kotahi mano anō hoki ngā whatīanga o te taiepa, ā tae noa ki te Kūwaha Paru.

14 Ko te Kūwaha Paru Marakia tama a Rekapa rangatira o tētahi wāhi o Petehakereme i hanga; nāna i hanga, nāna anō i whakatū ōna tatau, ōna raka, me ōna tūtaki.

15 Ko te Kūwaha i te Puna, he mea hanga tērā Harunu tama a Korohote rangatira o tētahi wāhi o Mihipa; nāna i hanga, nāna anō i hīpoki, nāna i whakatū ōna tatau, ōna raka, ōna tūtaki, me te taiepa i te poka wai i Hiroa i te taha o te kāri a te kīngi, ā tae noa ki ngā kaupae e heke iho ana i te o Rāwiri. 16 I muri i a ia e hanga ana a Nehemia tama a Atapuku, rangatira o te hāwhe o ngā wāhi o Peteturu, tae noa ki te ritenga o ngā tanumanga o Rāwiri, ki te poka wai i hangā, ki te whare anō o te hunga nunui. 17 I muri i a ia ka hanga ko ngā Rīwaiti, ko Rehumu tama a Pani. I tōna taha e hanga ana a Hahapia rangatira o te hāwhe o ngā wāhi o Keira, i tōna wāhi anō.

18 I muri i a ia e hanga ana ō rātou tēina, ko Pāwai tama a Henarara, rangatira o te hāwhe o ngā wāhi o Keira. 19 I tōna taha e hanga ana a Ētere tama a Hehua, rangatira o Mihipa, i tētahi wāhi i te ritenga atu o te haerenga ki runga ki te takotoranga mea whawhai i te koki o te taiepa. 20 I muri i a ia ko Paruku tama a Tapai, uaua rawa tāna hanga i tētahi atu wāhi, i te koki o te taiepa, ā tae noa ki te tatau o te whare o Eriahipi, o te tino tohunga. 21 I muri i a ia ka hanga ko Meremoto, tama a Uria, tama a Koto, i tētahi atu wāhi, i te tatau atu anō o te whare o Eriahipi, ā tae noa ki te pito o te whare o Eriahipi.

22 I muri i a ia ka hanga ko ngā tohunga, ko ngā tāngata o te mānia. 23 I muri i a ia e hanga ana a Pineamine rāua ko Hahupu, i te ritenga mai anō o rāua whare. I muri i a ia e hanga ana a Atāria tama a Maaheia tama a Anania i te taha anō ki tōna whare. 24 I muri i a ia ka hanga ko Pinui tama a Henarara i tētahi atu wāhi, i te whare atu anō o Atāria, ā tae noa ki te koki o te taiepa, ā, ki te pikonga.

25 Ko Parara tama a Utai i te ritenga atu o te koki o te taiepa, o te pourewa hoki e kōkiri ana ki waho i te whare o te kīngi i runga, i te taha o te marae o te whare herehere. I muri i a ia ko Peraia tama a Paroho, 26 ā, i noho ngā Netinimi ki Ōpere, ā tae noa ki te ritenga atu o te Kūwaha Wai, whaka te rāwhiti, ki te pourewa anō hoki e uaki ana ki waho. 27 I muri i a ia ka hanga ko ngā Tekoi i tētahi atu wāhi, i te ritenga anō o te pourewa nui e kōkiri ana ki waho, ā tae noa ki te taiepa o Ōpere.

28 Ko runga ake o te Kūwaha Hōiho ngā tohunga i hanga ai, i te ritenga anō o te whare o tēnei tangata, o tēnei tangata. 29 I muri i a rātou ka hanga ko Hāroko tama a Imere i te ritenga anō o tōna whare. I muri anō hoki i a ia ka hanga ko Hemaia tama a Hekania, kaitiaki o te Kūwaha ki te Rāwhiti. 30 I muri i a ia ka hanga ko Hanania tama a Heremia, rāua ko Hanunu, ko te tama tuaono a Tarapa, i tētahi atu wāhi. I muri i a ia ka hanga ko Mehūrāma tama a Perekia i te ritenga anō o tōna rūma. 31 I muri i a ia ka hanga ko Marakia tētahi o ngā kaimahi kōura, ā tae noa ki te wāhi i ngā Netinimi, i ngā kaihokohoko, i te ritenga atu anō o te Kūwaha Mipikara, ki te pikitanga atu anō hoki i te koki. 32 , ko te takiwā o te pikitanga i te koki tae noa ki te Kūwaha Hipi, he mea hanga tērā ngā kaimahi kōura, ngā kaihokohoko.

1 Y LEVANTÓSE 3.1 vers. 20,21. cp. 12.10,22,23 y 13.4,7,28. Esd. 10.6.Eliasib el gran sacerdote con sus hermanos los sacerdotes, y edificaron la 3.1 ver. 32. cp. 12.39. Jn. 5.2.puerta de las Ovejas. Ellos aparejaron y levantaron sus puertas hasta la torre de Meah, aparejáronla hasta la torre de Hananeel.

2 Y junto á ella edificaron los varones de Jericó: y luego edificó Zachûr hijo de Imri.

3 Y 3.3 2 Cr. 33.14.los hijos de Senaa edificaron la puerta del Pescado: ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos.

4 Y junto á ellos restauró Meremoth hijo de Urías, hijo de Cos; y al lado de ellos, restauró Mesullam hijo de Berechîas, hijo de Mesezabeel. Junto á ellos restauró Sadoc hijo de Baana.

5 E inmediato á ellos restauraron los Tecoitas; mas sus grandes no prestaron su cerviz á 3.5 Jue. 5.23.la obra de su Señor.

6 Y 3.6 cp. 12.39.la puerta Vieja restauraron Joiada hijo de Pasea, y Mesullam hijo de Besodías: ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos.

7 Junto á ellos restauró Melatías Gabaonita, y Jadón Meronothita, varones de Gabaón y de Mizpa, por 3.7 cp. 2.8.la silla del gobernador de la otra parte del río.

8 Y junto á ellos restauró Uzziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró también Hananías, hijo de un perfumero. Así dejaron reparado á Jerusalem hasta el 3.8 cp. 12.38.muro ancho.

9 Junto á ellos restauró también Repaías hijo de Hur, príncipe de la 3.9 ver. 12mitad de la región de Jerusalem.

10 Asimismo restauró junto á ellos, y frente á su casa, Jedaías hijo de Harumaph; y junto á él restauró Hattus hijo de Hasbanías.

11 Malchîas hijo de Harim y Hasub hijo de Pahath-moab, restauraron la otra medida, 3.11 cp. 12.38.y la torre de los Hornos.

12 Junto á ellos restauró Sallum hijo de Lohes, príncipe de la mitad de la región de Jerusalem, él con sus hijas.

13 3.13 2 Cr. 26.9. La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa: ellos la reedificaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos en el muro hasta 3.13 cp. 2.13 y 12.31.la puerta del Muladar.

14 Y reedificó la puerta del Muladar, Malchîas hijo de Rechâb, príncipe de la provincia de Beth-haccerem: él la reedificó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.

15 Y Sallum hijo de Chôl-hoce, príncipe de la región de Mizpa, restauró la 3.15 cp. 2.14.puerta de la Fuente: él la reedificó, y la enmaderó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos, y el muro del estanque de 3.15 Llámase Siloé. Is. 8.6. Jn. 9.7,11.Selah hacia la 3.15 2 R. 25.4.huerta del rey, y hasta las 3.15 cp. 12.37.gradas que descienden de la ciudad de David.

1 varones que los restauraron.
2 Conjuración de los enemigos.

16 Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Beth-sur, hasta delante de los 3.16 1 R. 2.10. Hch. 2.29.sepulcros de David, y hasta el 3.16 Is. 22.11.estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.

17 Tras él restauraron los Levitas, Rehum hijo de Bani; junto á él restauró Asabías, príncipe de la mitad de la región de Ceila en su región.

18 Después de él restauraron sus hermanos, Bavvai hijo de Henadad, príncipe de la mitad de la región de Ceila.

19 Y junto á él restauró Ezer hijo de Jesuá, príncipe de Mizpa, la otra medida frente á la subida de la 3.19 1 R. 10.17.armería de la esquina.

20 Después de él se enfervorizó á restaurar Baruch hijo de 3.20 Esd. 2.9.Zachâi la otra medida, desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib gran sacerdote.

21 Tras él restauró Meremoth hijo de Urías hijo de Cos la otra medida, desde la entrada de la casa de Eliasib, hasta el cabo de la casa de Eliasib.

22 Después de él restauraron los sacerdotes, los varones 3.22 Gn. 13.10 y 19.17. 2 S. 18.23. cp. 12.28de la campiña.

23 Después de ellos restauraron Benjamín y Hasub, frente á su casa: y después de estos restauró Azarías, hijo de Maasías hijo de Ananías, cerca de su casa.

24 Después de él restauró Binnui hijo de Henadad la otra medida, desde la casa de Azarías hasta la revuelta, y hasta la esquina.

25 Paal hijo de Uzai, enfrente de la esquina y la torre alta que sale de la casa del rey, que está en el patio de la cárcel. Después de él, Pedaía hijo de Pharos.

26 (Y los Nethineos 3.26 cp. 11.21.estuvieron en Ophel hasta enfrente de la puerta de las Aguas al oriente, y la torre que sobresalía.)

27 Después de él restauraron los Tecoitas la otra medida, enfrente de la grande torre que sobresale, hasta el muro de Ophel.

28 Desde 3.28 2 Cr. 23.15.la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

29 Después de ellos restauró Sadoc hijo de Immer, enfrente de su casa: y después de él restauró Semaías hijo de Sechânías, guarda de la 3.29 Jer. 19.2.puerta oriental.

30 Tras él restauró Hananías hijo de Selemías, y Anún hijo sexto de Salaph, la otra medida. Después de él restauró Mesullam, hijo de Berechîas, enfrente de su cámara.

31 Después de él restauró Malchîas hijo del platero, hasta la casa de los Nethineos y de los tratantes, enfrente de la puerta del Juicio, y hasta la sala de la esquina.

32 Y entre la sala de la esquina hasta la 3.32 ver. 1puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los tratantes.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-